Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Droṇa’s Renewed Advance toward Yudhiṣṭhira; Fall of Satyajit and Allied Recoil (द्रोणस्य युधिष्ठिरप्रेप्सा—सत्यजितः पतनम्)

नीलाञ्जनचयप्रख्यो मदान्धो द्विरदो बभौ

nīlāñjanacayaprakhyo madāndho dvirado babhau

Sañjaya said: “He appeared like a heap of dark collyrium—an elephant blinded by rut, surging forward in intoxicated fury.” The image underscores how, in war, unchecked pride and battle-madness can eclipse discernment, turning strength into a peril to all around.

नीलाञ्जनचयप्रख्यःresembling a heap/mass of blue collyrium
नीलाञ्जनचयप्रख्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootनीलाञ्जनचयप्रख्य
FormMasculine, Nominative, Singular
मदान्धःblinded by rut/intoxication
मदान्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootमदान्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विरदःelephant
द्विरदः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विरद
FormMasculine, Nominative, Singular
बभौshone/appeared
बभौ:
TypeVerb
Rootभा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
elephant (dvirada)
N
nīlāñjana (collyrium/black pigment)

Educational Q&A

The verse cautions that power driven by intoxication (mada)—whether literal or metaphorical—can blind judgment. In the ethical frame of the Mahābhārata, such loss of viveka (discernment) makes even great strength destructive and morally perilous.

Sañjaya reports a warrior’s terrifying appearance and momentum through a vivid simile: he looks like a mass of black collyrium and moves like a musth-elephant, frenzied and ‘blind’ with rut, conveying unstoppable, dangerous force on the battlefield.