Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Droṇa-parva Adhyāya 2: Karṇa’s lament, vow, and battle preparation after Bhīṣma’s fall

तपो<भ्युदीर्ण तपसैव बाध्यते बल॑ बलेनैव तथा मनस्विभि: । मनश्न मे शरत्रुनिवारणे ध्रुवं स्वरक्षणे चाचलवद्‌ व्यवस्थितम्‌,“मनस्वी पुरुष बढ़े हुए तपका तपसे और प्रचण्ड बलका बलसे ही निवारण करते हैं। यह सोचकर मेरा मन भी शत्रुओंको रोकनेके लिये दृढ़ निश्चय किये हुए है तथा अपनी रक्षाके लिये भी पर्वतकी भाँति अविचल-भावसे स्थित है

tapo'bhyudīrṇaṁ tapasāiva bādhyate balaṁ balenaiva tathā manasvibhiḥ | manaś ca me śatrunivāraṇe dhruvaṁ svarakṣaṇe cācalavad vyavasthitam ||

Austerity that has risen to great intensity is checked only by austerity itself; and overwhelming force is restrained only by force—so too by men of steadfast resolve. With this understanding, my own mind stands firm in the resolve to hold back the enemies, and it is set, mountain-like and unmoving, upon self-protection as well.

तपःausterity, penance
तपः:
Karta
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Nominative, Singular
अभ्युदीर्णम्arisen, intensified
अभ्युदीर्णम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअभ्युदीर्ण
FormNeuter, Nominative, Singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
बाध्यतेis checked/overcome
बाध्यते:
TypeVerb
Rootबाध्
FormPresent, Passive, Third, Singular
बलम्strength, force
बलम्:
Karta
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Nominative, Singular
बलेनby strength
बलेन:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Instrumental, Singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तथाso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
मनस्विभिःby the resolute/strong-minded (men)
मनस्विभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्विन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
मेmy, of me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
शत्रुof enemies
शत्रु:
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Genitive, Plural
निवारणेin checking/warding off
निवारणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिवारण
FormNeuter, Locative, Singular
ध्रुवम्certainly, firmly
ध्रुवम्:
TypeIndeclinable
Rootध्रुव
स्वone's own
स्व:
TypeAdjective
Rootस्व
रक्षणेin protection
रक्षणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरक्षण
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अचलवत्like a mountain; immovably
अचलवत्:
TypeIndeclinable
Rootअचलवत्
व्यवस्थितम्steadfast, firmly set
व्यवस्थितम्:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यवस्थित
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
E
enemies (śatru)

Educational Q&A

The verse asserts a principle of counterbalance: intensified power—whether ascetic (tapas) or martial (bala)—is effectively restrained only by an equivalent power, guided by steadfast resolve. Ethically, it frames resistance and protection as requiring disciplined firmness rather than hesitation.

Sanjaya describes his own settled intention: recognizing that enemies are checked by determined counter-effort, he says his mind is firmly fixed on repelling foes and ensuring protection, standing immovable like a mountain.