Shloka 11

पाण्डवसेनाके राजालोगोंद्वारा जब कौरव-सेनाका ध्वंस होने लगा और बड़ा भारी संग्राम आरम्भ हो गया, तब सम्पूर्ण महारथियोंमें श्रेष्ठ कर्ण समस्त श्रेष्ठ रथियोंका हर्ष और उत्साह बढ़ाता हुआ इस प्रकार बोला-- ।। जगत्यनित्ये सततं प्रधावति प्रचिन्तयन्नस्थिरमद्य लक्षये । भवत्सु तिष्ठत्स्विह पातितो मृथे गिरिप्रकाश: कुरुपुड्रव: कथम्‌,] # 77॥॥॥॥ 0 । 7 5 »> रे नल ्ज १780) 2 )9) सदा मृत्युकी ओर दौड़ लगानेवाले इस अनित्य संसारमें आज मुझे बहुत चिन्तन करनेपर भी कोई वस्तु स्थिर नहीं दिखायी देती; अन्यथा युद्धमें आप-जैसे शूरवीरोंके रहते हुए पर्वतके समान प्रकाशित होनेवाले कुरुश्रेष्ठ भीष्म कैसे मार गिराये गये?

jagaty anitye satataṁ pradhāvati pracintayann asthiram adya lakṣaye | bhavatsu tiṣṭhatsv iha pātito mṛdhe giriprakāśaḥ kurupuṅgavaḥ katham ||

Sañjaya said: As the kings of the Pāṇḍava host began to shatter the Kaurava army and a tremendous battle flared up, Karṇa—foremost among great chariot-warriors—raising the joy and resolve of the leading fighters, spoke thus: “In this impermanent world that is ever rushing onward, even after much reflection today I see nothing stable. Otherwise, while heroes like you still stand here, how could Bhīṣma—radiant like a mountain, the bull among the Kurus—have been struck down in battle?”

जगतिin the world
जगति:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Locative, Singular
अनित्येimpermanent
अनित्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअनित्य
FormNeuter, Locative, Singular
सततम्always, continually
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
प्रधावतिruns forth, hastens
प्रधावति:
TypeVerb
Rootप्र-धाव्
FormPresent, Parasmaipada, Third, Singular
प्रचिन्तयन्thinking deeply, reflecting
प्रचिन्तयन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-चिन्त्
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
अस्थिरम्unstable, not fixed
अस्थिरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअस्थिर
FormNeuter, Accusative, Singular
अद्यtoday, now
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
लक्षयेI perceive, I see
लक्षये:
TypeVerb
Rootलक्ष्
FormPresent, Atmanepada, First, Singular
भवत्सुamong you (honored ones)
भवत्सु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Locative, Plural
तिष्ठत्सुwhile (you) stand, being present
तिष्ठत्सु:
Adhikarana
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent active participle, Masculine, Locative, Plural
इहhere
इह:
TypeIndeclinable
Rootइह
पातितःwas felled, was brought down
पातितः:
TypeVerb
Rootपत्
FormPast passive participle, Masculine, Nominative, Singular
मृधेin battle
मृधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमृध्
FormFeminine, Locative, Singular
गिरि-प्रकाशःhe whose splendor is like a mountain
गिरि-प्रकाशः:
Karta
TypeAdjective
Rootगिरिप्रकाश
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरु-पुङ्गवःthe foremost of the Kurus
कुरु-पुङ्गवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरुपुङ्गव
FormMasculine, Nominative, Singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
B
Bhīṣma
P
Pāṇḍavas (Pāṇḍava army)
K
Kauravas (Kaurava army)
K
Kuru lineage (Kurus)

Educational Q&A

The verse underscores anitya (impermanence): even the mightiest and most protected can fall. Karṇa frames Bhīṣma’s defeat as evidence that nothing in the world is stable, pushing listeners to confront mortality and uncertainty amid dharma-conflict.

After the Pāṇḍava forces begin to break the Kaurava ranks and the battle intensifies, Karṇa rallies the Kaurava great chariot-warriors. He expresses astonishment that Bhīṣma—once the Kauravas’ towering pillar—has been felled despite so many heroes still fighting.