Shloka 35

चिरं स्थास्यति चाकीर्तिस्त्रिलोक्ये सचराचरे

ciraṁ sthāsyati cākīrtis trilokye sacarācare

And this infamy will endure for a long time, spreading through the three worlds—among all beings, moving and unmoving.

चिरम्for a long time
चिरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootचिर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक)
स्थास्यतिwill remain/endure
स्थास्यति:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय (समुच्चयार्थक)
अकीर्तिःill-fame, disgrace
अकीर्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootअकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्रिलोक्येin the three worlds
त्रिलोक्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्रिलोक्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
सचराचरेin (that which is) with moving and unmoving beings
सचराचरे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसचराचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

अजुन उवाच

A
Arjuna
T
the three worlds (triloka)

Educational Q&A

The verse stresses that unethical or dishonorable conduct in conflict produces akīrti (infamy) that outlasts the moment and becomes widely known. It highlights the dharmic idea that one’s actions carry enduring social and moral consequences, not confined to the battlefield.

Arjuna is speaking and expressing anxiety about the lasting disgrace that would follow from a wrongful or dishonorable course of action. He measures the decision not only by immediate outcomes but by how it will be judged across the wider world and over time.