Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

नैष जातु नरै: शक्यो जेतुं शस्त्रभृतां वर: । अपि वृत्रहणा संख्ये रथयूथपयूथप:,'ये द्रोणाचार्य शस्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ एवं रथयूथ-पतियोंके भी यूथपति हैं। इन्हें युद्धमें मनुष्य कदापि नहीं जीत सकते। देवराज इन्द्रके लिये भी इनपर विजय पाना असम्भव है

naiṣa jātu naraiḥ śakyo jetuṃ śastrabhṛtāṃ varaḥ | api vṛtrahaṇā saṅkhye rathayūthapayūthapaḥ ||

Kṛpa said: “This foremost of weapon-bearers can never be conquered by men. Indeed, in the press of battle even Vṛtrahan (Indra), the slayer of Vṛtra, would find it impossible to overcome him—Drona, who is a leader of leaders among the chiefs of chariot-squadrons.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
जातुever, at any time
जातु:
TypeIndeclinable
Rootजातु
नरैःby men
नरैः:
Karana
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Instrumental, Plural
शक्यःpossible, able to be
शक्यः:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormMasculine, Nominative, Singular
जेतुम्to conquer
जेतुम्:
TypeVerb
Rootजि
FormInfinitive (Tumun)
शस्त्रभृताम्of weapon-bearers
शस्त्रभृताम्:
TypeNoun
Rootशस्त्रभृत्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरःthe best, the foremost
वरः:
Karta
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वृत्रहणाby Vṛtrahan (Indra)
वृत्रहणा:
Karana
TypeNoun
Rootवृत्रहन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
रथयूथपयूथपःleader of the leaders of chariot-troops (supreme commander)
रथयूथपयूथपः:
Karta
TypeNoun
Rootरथयूथपयूथप
FormMasculine, Nominative, Singular

कृप उवाच

K
Kṛpa
D
Droṇa (Droṇācārya)
I
Indra (Vṛtrahan)
V
Vṛtra