Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

वर्तमाने तथा युद्धे क्षीयमाणेषु संयुगे । धार्तरिष्टेषु संक़ुद्ध: पिता ते<स्त्रमुदैरयत्‌,इस प्रकार युद्ध चालू होनेपर जब कौरवयोद्धा क्षीण होने लगे, तब तुम्हारे पिताने अत्यन्त कुपित होकर ब्रह्मास्त्र प्रकट किया

vartamāne tathā yuddhe kṣīyamāṇeṣu saṃyuge | dhārtarāṣṭreṣu saṃkruddhaḥ pitā te 'stram udairayat ||

As the battle raged on and, in the thick of the fighting, the warriors of Dhṛtarāṣṭra’s side were being worn down, your father—seized by fierce anger—brought forth the mighty weapon, the Brahmāstra.

वर्तमानेwhile continuing/being in progress
वर्तमाने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवर्तमान (√वृत्)
FormNeuter, Locative, Singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
युद्धेin the battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
क्षीयमाणेषुwhen (they) were being diminished/waning
क्षीयमाणेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootक्षीयमान (√क्षि)
FormMasculine, Locative, Plural
संयुगेin the combat
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular
धार्तराष्ट्रेषुamong the Dhārtarāṣṭras (Kauravas)
धार्तराष्ट्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Locative, Plural
संकुद्धःenraged
संकुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंकुद्ध (सम्+√कुध्/√क्रुध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
अस्त्रम्weapon
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
उदैरयत्he raised/let loose/uttered
उदैरयत्:
TypeVerb
Rootउद्+√ईर्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular

कृप उवाच

K
Kṛpa (speaker)
Y
your father (Aśvatthāmā’s father: Droṇa)
D
Dhārtarāṣṭras (Kauravas)
B
Brahmāstra

Educational Q&A

The verse highlights how anger and desperation in war can drive leaders to escalate conflict by deploying catastrophic weapons, raising ethical questions about proportionality and restraint (dharma) even amid battlefield pressure.

Kṛpa describes a moment when the Kaurava side is faltering in the ongoing battle; in response, the listener’s father (Droṇa) becomes furious and manifests/discharges a powerful astric weapon, identified in the Hindi gloss as the Brahmāstra.