Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

गजान्‌ रथान्‌ समारुहा व्युदस्य च हयाञ्जना: । प्राद्रवन्‌ सर्वतः संख्ये दृष्टवा रुक्मरथं हतम्‌,युद्धस्थलमें सुवर्णमय रथवाले द्रोणका वध हुआ देख बहुतेरे सैनिक हाथियों और रथोंपर आरूढ़ हो तथा कितने ही योद्धा अपने घोड़ोंको भी छोड़कर सब ओरसे पलायन करने लगे

gajān rathān samāruhya vyudasya ca hayān janāḥ | prādravan sarvataḥ saṅkhye dṛṣṭvā rukmarathaṃ hatam ||

Sañjaya said: Seeing the warrior of the golden chariot slain on the battlefield, many men—some mounting elephants and chariots, and others even abandoning their horses—fled in every direction amid the press of war.

गजान्elephants
गजान्:
Karma
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Accusative, Plural
रथान्chariots
रथान्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Plural
समारुह्यhaving mounted
समारुह्य:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-रुह्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada (usage)
व्युदस्यhaving cast off / having abandoned
व्युदस्य:
Karta
TypeVerb
Rootवि-उद्-अस्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada (usage)
and
:
TypeIndeclinable
Root
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Plural
जनाःpeople / warriors
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राद्रवन्ran away / fled
प्राद्रवन्:
TypeVerb
Rootप्र-√द्रु (द्रव्)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada
सर्वतःfrom all sides / in every direction
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Karta
TypeVerb
Root√दृश्
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada (usage)
रुक्मरथम्the golden-chariot (warrior) / one with a golden chariot
रुक्मरथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरुक्मरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
हतम्slain
हतम्:
TypeAdjective
Root√हन्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
R
rukmaratha (golden-charioted warrior, i.e., Drona in context)
E
elephants
C
chariots
H
horses
B
battlefield (saṅkhya/yuddha)

Educational Q&A

The verse highlights the fragility of collective courage: when a central leader falls, fear spreads rapidly and many abandon their stations. Ethically, it contrasts the ideal of steadfast kshatriya duty with the human tendency to flee when confidence and guidance collapse.

After the slaying of the ‘golden-charioted’ warrior (understood in context as Drona), many combatants panic. Some scramble onto elephants and chariots to escape, while others even leave their horses behind, fleeing in all directions across the battlefield.