Shloka 58

वासुदेवश्व वार्ष्णेयो धर्मपुत्रश्च पाण्डव: । उस समय मैं, कुन्तीपुत्र अर्जुन, शरद्वानके पुत्र कृपाचार्य, वृष्णिवंशी भगवान्‌ श्रीकृष्ण तथा धर्मपुत्र पाण्डुनन्दन युधिष्ठिर--इन पाँच मनुष्योंने ही योगयुक्त महात्मा द्रोणको परम धामकी ओर जाते देखा था ।। अन्‍्ये तु सर्वे नापश्यन्‌ भारद्वाजस्य धीमत:

sañjaya uvāca |

vāsudevaś ca vārṣṇeyo dharmaputraś ca pāṇḍavaḥ |

ahaṃ ca kuntīputro 'rjunaḥ śāradvānātmajaḥ kṛpaḥ |

yogayuktaṃ mahātmānaṃ droṇaṃ parama-dhāma-gam |

paśyāmaḥ pañca mānuṣāḥ | anye tu sarve nāpaśyan bhāradvājasya dhīmataḥ ||

Sañjaya said: “Vāsudeva Kṛṣṇa of the Vṛṣṇi line, the Pāṇḍava Yudhiṣṭhira—son of Dharma—together with me, Arjuna the son of Kuntī, and Kṛpa the son of Śaradvat: we five alone saw the great-souled Droṇa, established in yoga, departing toward the supreme abode. All the others did not behold that wise son of Bharadvāja.”

{'sañjaya uvāca''Sañjaya said', 'vāsudevaḥ': 'Vāsudeva
{'sañjaya uvāca':
Kṛṣṇa', 'vārṣṇeyaḥ''descendant of Vṛṣṇi
Kṛṣṇa', 'vārṣṇeyaḥ':
of the Vṛṣṇi clan', 'dharmaputraḥ''son of Dharma
of the Vṛṣṇi clan', 'dharmaputraḥ':
epithet of Yudhiṣṭhira', 'pāṇḍavaḥ''a son/descendant of Pāṇḍu', 'ahaṃ': 'I', 'kuntīputraḥ arjunaḥ': 'Arjuna, son of Kuntī', 'śāradvānātmajaḥ kṛpaḥ': 'Kṛpa, son of Śaradvat', 'yogayuktam': 'joined to yoga
epithet of Yudhiṣṭhira', 'pāṇḍavaḥ':
inwardly collected, spiritually disciplined', 'mahātmānam''great-souled, noble one', 'droṇam': 'Droṇa (Droṇācārya)', 'parama-dhāma': 'supreme abode
inwardly collected, spiritually disciplined', 'mahātmānam':
highest state/realm', 'gam''going
highest state/realm', 'gam':
departing', 'paśyāmaḥ''we saw', 'pañca': 'five', 'mānuṣāḥ': 'men
departing', 'paśyāmaḥ':
human beings', 'anye tu sarve''but all the others', 'nāpaśyan': 'did not see', 'bhāradvājasya': 'of the son/descendant of Bharadvāja (Droṇa)', 'dhīmataḥ': 'of the wise one'}
human beings', 'anye tu sarve':

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
V
Vārṣṇeya (Kṛṣṇa as Vṛṣṇi-descendant)
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmaputra)
A
Arjuna (Kuntīputra)
K
Kṛpācārya (Śāradvānātmaja Kṛpa)
D
Droṇa (Bhāradvāja)
P
Parama-dhāma (supreme abode)

Educational Q&A

The verse contrasts outer visibility with inner spiritual perception: only a few—those closely aligned with dharma and disciplined awareness—are said to witness Droṇa’s yogic departure to the supreme abode, suggesting that the moral-spiritual state of a person at death may be apprehended only by those with refined insight.

After Droṇa’s fall, Sañjaya reports that only five—Kṛṣṇa, Yudhiṣṭhira, Arjuna, Kṛpa, and Sañjaya—saw Droṇa, described as yoga-established, proceeding to the highest state; the rest of the warriors did not perceive this departure.