Shloka 55

निमेषमात्रेण च तज्ज्योतिरन्तरधीयत । आसीत्‌ किलकिलाशब्द: प्रह्वशनां दिवौकसाम्‌

nimeṣamātreṇa ca tajjyotir antaradhīyata | āsīt kilakilāśabdaḥ prahvaśanāṃ divaukasām ||

Sañjaya said: In no more than a moment, that radiance vanished from sight. Then there arose a loud, excited clamour—the jubilant cries of the gods, bowing in reverence.

निमेषमात्रेणin (by) a mere moment
निमेषमात्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootनिमेषमात्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
ज्योतिःlight, radiance
ज्योतिः:
Karta
TypeNoun
Rootज्योतिस्
FormNeuter, Nominative, Singular
अन्तर्धीयतdisappeared, became hidden
अन्तर्धीयत:
TypeVerb
Rootअन्तर्धा + धा
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada
आसीत्there was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
किलकिलाशब्दःa shrill cry/noise
किलकिलाशब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootकिलकिला-शब्द
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रह्वशनाम्of the rejoicing/exulting ones
प्रह्वशनाम्:
TypeNoun
Rootप्रह्वश
FormMasculine, Genitive, Plural
दिवौकसाम्of the gods (heaven-dwellers)
दिवौकसाम्:
TypeNoun
Rootदिवौकस्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
divaukas (the gods/celestials)
T
tajjyotis (the radiance/light)

Educational Q&A

The verse highlights the idea that events in war are not merely human affairs: the sudden disappearance of a mysterious radiance and the reverent exultation of the gods suggest a moral-cosmic dimension, where dharma and adharma are witnessed and responded to by higher powers.

Sañjaya reports that a striking light seen in the scene disappears in an instant, after which the celestials—described as bowing in reverence—raise a loud, jubilant clamour, indicating amazement and approval at the extraordinary occurrence.