Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

एकस्यार्थे बहून्‌ हत्वा पुत्रस्याधर्मविद्यया । स्वकर्मस्थान्‌ विकर्मस्थो न व्यपत्रपसे कथम्‌,“आप अपने एक पुत्रकी जीविकाके लिये विपरीत कर्मका आश्रय ले इस पाप-विद्याके द्वारा स्वधर्मपरायण बहुसंख्यक क्षत्रियोंका वध करके लज्जित कैसे नहीं हो रहे हैं?

ekasyārthe bahūn hatvā putrasyādharmavidyayā | svakarmasthān vikarmastho na vyapatrapase katham ||

Sañjaya said: “For the sake of a single son, having slain many—by means of an unrighteous art—how is it that you, standing in wrongful action, feel no shame after killing so many kṣatriyas who were steadfast in their own duty?”

एकस्यof one (for one)
एकस्य:
Sampradana
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अर्थेfor the sake/purpose
अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
बहून्many
बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Plural
हत्वाhaving slain/killed
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
पुत्रस्यof (your) son
पुत्रस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
अधर्मविद्ययाby the unrighteous/impious art (knowledge)
अधर्मविद्यया:
Karana
TypeNoun
Rootअधर्मविद्या
FormFeminine, Instrumental, Singular
स्वकर्मस्थान्those abiding in their own duty
स्वकर्मस्थान्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्वकर्मस्थ
FormMasculine, Accusative, Plural
विकर्मस्थःstanding in wrongful action
विकर्मस्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootविकर्मस्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
व्यपत्रपसेyou feel ashamed/you are abashed
व्यपत्रपसे:
TypeVerb
Rootवि + अप + त्रप्
FormLat (present), Atmanepada, Second, Singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
putra (son)
K
kṣatriyas (implied by context: warriors steadfast in svadharma)

Educational Q&A

The verse condemns abandoning svadharma and resorting to vikarma—morally inverted action—out of personal attachment (here, for a son). It frames shame (vyapatrāpya) as a moral indicator: when one commits adharma through a blameworthy stratagem, the absence of shame signals ethical collapse.

Sañjaya reports a rebuke directed at a warrior who, to secure the welfare/survival of his son, has used an ‘adharmic’ means and thereby killed many duty-bound kṣatriyas. The speaker highlights the disproportion (many slain for one) and questions how the agent can remain unashamed while acting contrary to righteous conduct.