ततः प्रयत्नमातिष्ठदाचार्यस्तस्य वारणे । न चास्यास्त्राणि राजेन्द्र प्रादुगासन्महात्मन:,राजेन्द्र! तदनन्तर आचार्यने उस अस्त्रको रोकनेका प्रयत्न किया, परंतु उन महात्माके अन्तःकरणमें वे दिव्यास्त्र पूर्ववत् प्रकट न हो सके
tataḥ prayatnam ātiṣṭhad ācāryas tasya vāraṇe | na cāsyāstrāṇi rājendra prādugāsan mahātmanaḥ ||
Sañjaya said: Thereupon the Teacher (Droṇa) exerted himself to check it; yet, O king, the divine weapons did not manifest again within that great-souled warrior as they had before. The moment underscores how, in the turmoil of war, even the might of celestial arms can fail when inner steadiness, favor, or the requisite spiritual condition is absent.
संजय उवाच