Shloka 6

पार्षतेन परामृष्टं ज्वलन्तमिव तद्‌ धनु: । अन्तकालमनुप्राप्तं मेनिरे वीक्ष्य सैनिका:,धृष्टद्युम्नके हाथमें आये हुए उस प्रज्वलित अग्निके सदृश तेजस्वी धनुषको देखकर सब सैनिक यह समझने लगे कि “मेरा अन्तकाल आ पहुँचा है”

pārṣatena parāmṛṣṭaṃ jvalantam iva tad dhanuḥ | antakālam anuprāptaṃ menire vīkṣya sainikāḥ ||

Sañjaya said: When the soldiers saw that bow—seized by Pārṣata (Dhṛṣṭadyumna)—blazing as if on fire, they took it as a sign that their final hour had arrived.

पार्षतेनby the son of Prishata (Dhrishtadyumna)
पार्षतेन:
Karana
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Instrumental, Singular
परामृष्टम्seized/handled
परामृष्टम्:
Karma
TypeVerb
Rootपरामृश्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
ज्वलन्तम्blazing
ज्वलन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootज्वल्
Formशतृ (present active participle), Neuter, Accusative, Singular
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्तकालम्the time of death/last moment
अन्तकालम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुप्राप्तम्arrived/come upon (having reached)
अनुप्राप्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootअनु-प्राप्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
मेनिरेthey thought/considered
मेनिरे:
TypeVerb
Rootमन्
Formलिट् (perfect), Ātmanepada, Third, Plural
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
TypeVerb
Rootवीक्ष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada sense
सैनिकाःsoldiers
सैनिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसैनिक
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
पार्षत / धृष्टद्युम्न (Pārṣata / Dhṛṣṭadyumna)
धनुः (bow)
सैनिकाः (soldiers)

Educational Q&A

The verse highlights how the visible signs of a formidable warrior’s resolve can collapse an army’s morale: fear of death (antakāla) arises not only from actual injury but from the perception of inevitable defeat, reminding readers of war’s psychological and ethical cost.

Sañjaya reports that Dhṛṣṭadyumna (Pārṣata) has taken up a bow that appears to blaze like fire; seeing this, the soldiers interpret it as an omen that their death is near and become inwardly shaken.