Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

तस्य रूपं बभौ राजन्‌ भारद्वाजं जिघांसत: । यथा रूपं पुरा विष्णोर्हिरण्यकशिपोर्वधे

tasya rūpaṃ babhau rājan bhāradvājaṃ jighāṃsataḥ | yathā rūpaṃ purā viṣṇor hiraṇyakaśipor vadhe ||

Sañjaya said: O King, as he sought to slay Bhāradvāja (Droṇa), his appearance blazed forth—like the form Viṣṇu once assumed when He brought about the death of Hiraṇyakaśipu. The comparison casts the warrior’s wrathful purpose in a near-divine, awe-inspiring light, as though battle could momentarily mirror the terrible majesty of cosmic justice.

तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
रूपम्form/appearance
रूपम्:
Karta
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Nominative, Singular
बभौshone/appeared
बभौ:
TypeVerb
Rootभा (भाति)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
भारद्वाजम्Bhāradvāja (Drona)
भारद्वाजम्:
Karma
TypeNoun (Proper)
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Accusative, Singular
जिघांसतःof (him) wishing to kill
जिघांसतः:
Sambandha
TypeVerb (Participle)
Rootहन् (desiderative: जिघांस्)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular, Present active participle (Śatṛ) of desiderative stem
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
रूपम्form/appearance
रूपम्:
Karta
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Nominative, Singular
पुराformerly/once
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha
TypeNoun (Proper)
Rootविष्णु
FormMasculine, Genitive, Singular
हिरण्यकशिपोःof Hiraṇyakaśipu
हिरण्यकशिपोः:
Sambandha
TypeNoun (Proper)
Rootहिरण्यकशिपु
FormMasculine, Genitive, Singular
वधेin the slaying
वधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King Dhṛtarāṣṭra
B
Bhāradvāja (Droṇa)
V
Viṣṇu
H
Hiraṇyakaśipu

Educational Q&A

The verse uses a mythic analogy to show how intense resolve in battle can appear overwhelming and ‘larger than life.’ Ethically, it highlights how narratives of war often interpret human ferocity through the lens of cosmic order—suggesting that power and wrath are judged by the purpose they serve (justice vs. mere vengeance).

Sañjaya describes a warrior (contextually, one intent on killing Droṇa, called Bhāradvāja) whose appearance becomes radiant and terrifying as he advances with lethal intent. He is compared to Viṣṇu’s formidable manifestation at the time of Hiraṇyakaśipu’s death.