Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

चिकीर्षुर्दुष्करं कर्म धृष्टद्युम्नो महारथ: । इयेष वक्षो भेत्तुं स भारद्वाजस्य संयुगे,तत्पश्चात्‌ महारथी धृष्टद्युम्नने दुष्कर कर्म करनेकी इच्छासे उस रणभूमिमें आचार्य द्रोणकी छातीमें तलवार भोंक देनेका विचार किया

cikīrṣur duṣkaraṃ karma dhṛṣṭadyumno mahārathaḥ | iyeṣa vakṣo bhettuṃ sa bhāradvājasya saṃyuge ||

Sañjaya said: Wishing to accomplish a deed hard to perform, the great chariot-warrior Dhṛṣṭadyumna resolved, in the thick of battle, to pierce the chest of Bhāradvāja’s son (Droṇa). The verse frames his intent as a daring, perilous act—an ethically charged resolve within the brutal necessities and transgressions of war.

चिकीर्षुःdesiring to do
चिकीर्षुः:
Karta
TypeAdjective
Rootचिकीर्षु (√कृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
दुष्करम्difficult (to do)
दुष्करम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुष्कर
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
धृष्टद्युम्नःDhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
महारथःgreat chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular
इयेषwished, intended
इयेष:
TypeVerb
Root√इ (इण्)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
वक्षःchest
वक्षः:
Karma
TypeNoun
Rootवक्षस्
FormNeuter, Accusative, Singular
भेत्तुम्to split, to pierce
भेत्तुम्:
TypeVerb
Root√भिद्
FormInfinitive (Tumun)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भारद्वाजस्यof Bharadvaja's (i.e., Drona's)
भारद्वाजस्य:
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Genitive, Singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
D
Droṇa (Bhāradvāja’s son)
B
battlefield (saṃyuga)