Shloka 25

तां तु दृष्टवा नरव्याप्रो द्रोणेन निहतां शरै: । विमलं खड्गमादत्त शतचन्द्रं च भानुमत्‌,उस गदाको द्रोणाचार्यके बाणोंसे नष्ट हुई देख पुरुषसिंह धृष्टद्युम्नने सौ चन्द्राकार चिह्नोंसे युक्त चमकीली ढाल और चमचमाती हुई तलवार हाथमें ले ली

tāṁ tu dṛṣṭvā naravyāghro droṇena nihatāṁ śaraiḥ | vimalaṁ khaḍgam ādatta śatacandraṁ ca bhānumat ||

Sañjaya said: Seeing it struck down by Droṇa’s arrows, the tiger among men—Dhṛṣṭadyumna—took up a spotless sword and a radiant shield marked with a hundred moon-emblems. In the face of grievous loss, he steels himself to meet violence with disciplined resolve, embodying the grim warrior-duty of the battlefield rather than personal indulgence.

ताम्her/that (woman)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
नरव्याघ्रःthe tiger among men (hero)
नरव्याघ्रः:
Karta
TypeNoun
Rootनरव्याघ्र
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रोणेनby Drona
द्रोणेन:
Karana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Instrumental, Singular
निहताम्slain/killed
निहताम्:
TypeVerb
Rootनि-हन्
FormPast Passive Participle, Feminine, Accusative, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
विमलम्spotless/bright
विमलम्:
TypeAdjective
Rootविमल
FormMasculine, Accusative, Singular
खड्गम्sword
खड्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootखड्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
आदत्तtook up/seized
आदत्त:
TypeVerb
Rootआ-दा
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
शतचन्द्रम्having a hundred moon(-like) marks
शतचन्द्रम्:
TypeAdjective
Rootशतचन्द्र
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भानुमत्shining/splendid
भानुमत्:
TypeAdjective
Rootभानुमत्
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
D
Dhṛṣṭadyumna
A
arrows (śara)
S
sword (khaḍga)
S
shield (bhānumat; śatacandra-marked)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-duty under crisis: when confronted with destruction caused by a formidable teacher-warrior (Droṇa), Dhṛṣṭadyumna does not collapse into despair but gathers himself, taking up arms with focused resolve. It reflects the epic’s tension between grief and the disciplined performance of one’s role in war.

Sañjaya narrates that Dhṛṣṭadyumna, seeing his side’s forces cut down by Droṇa’s arrows, arms himself—grasping a bright sword and a shining shield decorated with a hundred moon-like emblems—preparing to re-enter or intensify combat.