Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

शरैस्तैराचितं द्रोणं नापश्याम महारथम्‌ । भास्करं जलदै रुद्ध वर्षास्विव विशाम्पते,प्रजानाथ! जैसे वर्षाकालमें मेघोंकी घटासे आच्छादित हुए सूर्य नहीं दिखायी देते हैं, उसी प्रकार उन बाणोंके ढेरसे दबे हुए महारथी द्रोणको हमलोग नहीं देख पाते थे

śaraistairācitaṃ droṇaṃ nāpaśyāma mahāratham | bhāskaraṃ jaladair ruddhaṃ varṣāsv iva viśāmpate prajānātha |

Sañjaya said: O lord of the people, we could no longer see Droṇa, that great chariot-warrior, for he was completely covered by those arrows—just as, in the rainy season, the sun is hidden from sight when blocked by masses of clouds.

शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
तैःby those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
आचितम्heaped up/covered (with)
आचितम्:
TypeVerb
Rootआ-चि
FormMasculine, Accusative, Singular, Past passive participle (क्त)
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अपश्यामwe saw
अपश्याम:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (लङ्), 1st, Plural, Parasmaipada
महारथम्the great chariot-warrior
महारथम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहा-रथ
FormMasculine, Accusative, Singular
भास्करम्the sun
भास्करम्:
Karma
TypeNoun
Rootभास्कर
FormMasculine, Accusative, Singular
जलदैःby clouds
जलदैः:
Karana
TypeNoun
Rootजलद
FormMasculine, Instrumental, Plural
रुद्धम्blocked/obscured
रुद्धम्:
TypeVerb
Rootरुध्
FormMasculine, Accusative, Singular, Past passive participle (क्त)
वर्षासुin the rainy season(s)
वर्षासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवर्षा
FormFeminine, Locative, Plural
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्-पति
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
B
bhāskara (the sun)
J
jalada (rain-clouds)
V
varṣā (rainy season)
T
the king addressed as viśāmpati/prajānātha (Dhṛtarāṣṭra)

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, even the greatest warrior can be rendered indistinguishable when overwhelmed by the sheer force of weapons—an ethical reminder of the fragility of worldly eminence and the way violence can eclipse discernment and human worth.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Droṇa, the foremost chariot-warrior, has become invisible to the onlookers because he is densely covered by arrows, likened to the sun disappearing behind thick monsoon clouds.