Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

निवारितास्तु ते वीरास्तयो: पुरुषसिंहयो: । समसज्जन्त चत्वारो वाता: पर्वतयोरिव,वहाँ रोके गये वे चारों वीर उन दोनों पुरुषसिंह पाण्डवोंके साथ इस प्रकार भिड़ गये मानो चौआई हवा दो पर्वतोंसे टकरा रही हो

nivāritās tu te vīrās tayoḥ puruṣasiṃhayoḥ | samasajjanta catvāro vātāḥ parvatayor iva ||

Sañjaya said: Though checked and held back, those four heroes nevertheless closed in and grappled with the two lion-like men. Their clash with the Pāṇḍavas was like four fierce winds striking against two mountains.

निवारिताःrestrained/checked
निवारिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिवारित (नि-√वृ/वार्, caus. past pass. part.)
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वीराःheroes/warriors
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
तयोःof those two
तयोः:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Dual
पुरुषसिंहयोःof the two lion-like men
पुरुषसिंहयोः:
TypeNoun
Rootपुरुषसिंह
FormMasculine, Genitive, Dual
सम्together/fully (prefix used with verb)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
असज्जन्तthey engaged/closed in (fight)
असज्जन्त:
TypeVerb
Root√सञ्ज् (सज्ज्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
चत्वारःfour
चत्वारः:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्
FormMasculine, Nominative, Plural
वाताःwinds
वाताः:
Karta
TypeNoun
Rootवात
FormMasculine, Nominative, Plural
पर्वतयोःof (the) two mountains
पर्वतयोः:
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Genitive, Dual
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
two Pāṇḍava heroes (puruṣasiṃha)
F
four warriors (unnamed here)