Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

तैस्तस्य निशितैस्ती&$णैरभीमसेनो महाबल: । चिच्छेद परवीरघ्न: प्रहसन्निव भारत

tais tasya niśitais tīkṣṇair abhīmaseno mahābalaḥ | ciccheda paravīraghnaḥ prahasann iva bhārata ||

Sañjaya said: With those sharp, keen arrows, the mighty Bhīmasena—slayer of enemy heroes—cut down his opponent’s weapons, as if laughing, O Bhārata.

तैःby those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
तस्यof him / his
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
निशितैःsharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
तीक्ष्णैःkeen, piercing
तीक्ष्णैः:
Karana
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अभीमसेनःBhimasena
अभीमसेनः:
Karta
TypeNoun (Proper)
Rootअभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबलःmighty-strong
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular
चिच्छेदcut, severed
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
परवीरघ्नःslayer of enemy-heroes
परवीरघ्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरवीरघ्न
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
Karta
TypeVerb (Participle)
Rootप्र-हस्
FormPresent active (Śatṛ), Masculine, Nominative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun (Vocative, Proper/Epithet)
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra as addressee)
A
arrows (śara/bāṇa implied by 'niśita, tīkṣṇa')

Educational Q&A

The verse highlights the warrior ideal of steadiness under pressure: disciplined strength and presence of mind can neutralize danger swiftly. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s tension—heroic excellence displayed within a tragic war where victory still carries moral cost.

Sañjaya reports that Bhīma, using sharp arrows, severs the opponent’s missiles or armaments. His action is described as effortless—‘as if laughing’—emphasizing Bhīma’s dominance and confidence in that exchange of combat.