Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

द्रोणस्य सुपर्णव्यूहः — युधिष्ठिरप्रत्यव्यूहः

Droṇa’s Suparṇa Formation and Yudhiṣṭhira’s Counter-array

फिर पाण्डुकुमारने भौंहें टेढ़ी करके क्रोधको सूचित करनेवाले अपने महान्‌ शंख देवदत्तको बजाया ।। अथास्त्रमरिसंघष्न॑ त्वाष्ट्रम भ्यस्यदर्जुन: । ततो रूपसहस्राणि प्रादुरासन्‌ पृथक्‌ पृथक्‌,तदनन्तर अर्जुनने शत्रुसमूहोंका नाश करनेवाले त्वाष्ट नामक अस्त्रका प्रयोग किया। फिर तो उस अस्त्रसे सहस्रों रूप पृथक्‌-पृथक्‌ प्रकट होने लगे

sañjaya uvāca | athāstram ari-saṅghaghnaṁ tvāṣṭram abhyasyad arjunaḥ | tato rūpa-sahasrāṇi prādurāsan pṛthak pṛthak ||

Sañjaya said: Then Arjuna set in motion the Tvaṣṭṛ weapon, a missile famed for destroying masses of foes. At once, from that astric force, thousands of distinct forms manifested separately—an overwhelming display of war-power that signals how the battle is being driven not only by human valor but by the perilous escalation of supernatural means.

अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अस्त्रम्weapon; missile
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अरि-संघ-घ्नम्destroying the host of enemies
अरि-संघ-घ्नम्:
TypeAdjective
Rootअरिसंघघ्न
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वाष्ट्रम्Tvaṣṭra-related; named Tvaṣṭra
त्वाष्ट्रम्:
TypeAdjective
Rootत्वाष्ट्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अभ्यस्यत्he hurled/shot forth
अभ्यस्यत्:
TypeVerb
Rootअभि-√अस् (अस्यति)
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
रूप-सहस्राणिthousands of forms
रूप-सहस्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootरूपसहस्र
FormNeuter, Nominative, Plural
प्रादुरासन्appeared; manifested
प्रादुरासन्:
TypeVerb
Rootप्रादुर्-√अस् (अस्ति)
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
पृथक्separately
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
पृथक्each apart (repeated for emphasis)
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
T
Tvāṣṭra astra (Tvaṣṭṛ weapon)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension of war when combatants resort to astras: power multiplies beyond ordinary human limits, and with it the risk of indiscriminate destruction. It implicitly warns that victory pursued through escalating supernatural force can threaten dharma unless governed by restraint and right intent.

Sañjaya reports that Arjuna deploys the Tvāṣṭra astra, described as capable of annihilating enemy hosts. Immediately, the weapon’s effect is shown through the appearance of thousands of separate manifestations—suggesting a multi-form, overwhelming astric onslaught on the battlefield.