Previous Verse
Next Verse

Shloka 556

शरै: पूर्णायतोत्सूष्टैर्दरावयंस्तव वाहिनीम्‌ । ऐसा कहकर भीमसेनने कुपित हो धनुषको पूर्णतः खींचकर छोड़े गये बाणोंद्वारा आपकी सेनाको खदेड़ते हुए द्रोणाचार्यके सैन्यदलमें प्रवेश किया

bhīmasena uvāca |

śaraiḥ pūrṇāyatotsṛṣṭair darāvayan tava vāhinīm |

Bhīmasena said: “With arrows released at full draw, I will shatter your host.” Saying this, Bhīma—angered—fully drew his bow and, driving back the opposing troops with his shafts, forced his way into Droṇācārya’s battle-formation.

शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
पूर्णfully (drawn/filled)
पूर्ण:
Karana
TypeAdjective
Rootपूर्ण
FormMasculine, Instrumental, Plural
आयतstretched/extended (to full length)
आयत:
Karana
TypeAdjective
Rootआयत
FormMasculine, Instrumental, Plural
उत्सृष्टैःreleased/shot
उत्सृष्टैः:
Karana
TypeAdjective
Rootउत्सृष्ट
FormMasculine, Instrumental, Plural, क्त (past passive participle), सृज्, उत्
दरावयन्shattering/tearing
दरावयन्:
TypeVerb
Rootदरावयत्
FormPresent, Parasmaipada, Present active participle, द्रु/दर (causative sense: to split/tear; here 'to shatter')
अवयन्driving away/repelling
अवयन्:
TypeVerb
Rootअवयत्
FormPresent, Parasmaipada, Present active participle, अव (to drive away/ward off; here 'to repel')
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
वाहिनीम्army/host
वाहिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाहिनी
FormFeminine, Accusative, Singular

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena (Bhīma)
D
Droṇācārya (Droṇa)
B
bow (dhanuḥ)
A
arrows (śara)