Shloka 34

पाण्डुपुत्रान्‌ हनिष्याम: सहिता: समरे त्रय: । इति ते कत्थमानस्य श्रुतं संसदि संसदि,“दुर्योधन! तुमने एकान्तस्थानके समान भरी सभामें धृतराष्ट्रके सुनते हुए कर्णके साथ अत्यन्त प्रसन्न-से होकर मोहवश बारंबार बहुत जोर देकर यह बात कही है कि “तात! मैं, कर्ण और भाई दुःशासन--ये तीन ही समरभूमिमें एक साथ होकर पाण्डवोंका वध कर डालेंगे।” प्रत्येक सभामें ऐसी ही शेखी बघारते हुए तुम्हारी बात मैंने सुनी है

sañjaya uvāca |

pāṇḍuputrān haniṣyāmaḥ sahitāḥ samare trayaḥ |

iti te katthamānasya śrutaṃ saṃsadi saṃsadi ||

Sañjaya said: “We three, united on the battlefield, will slay the sons of Pāṇḍu.” Thus, as you boasted again and again in assembly after assembly, I heard these words of yours.

पाण्डु-पुत्रान्the sons of Pāṇḍu (the Pāṇḍavas)
पाण्डु-पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
हनिष्यामःwe shall slay
हनिष्यामः:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormSimple Future (Luṭ), First, Plural, Parasmaipada
सहिताःtogether, united
सहिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
त्रयःthree
त्रयः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine, Nominative, Plural
इतिthus (quoting)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तेof you / your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
कत्थमानस्यof (you) boasting
कत्थमानस्य:
TypeVerb
Rootकत्थमान
FormMasculine, Genitive, Singular, शानच् (present active participle, Parasmaipada), कथ्/कत्थ् (to boast, brag)
श्रुतम्was heard
श्रुतम्:
TypeVerb
Rootश्रुत
FormNeuter, Nominative, Singular, क्त (past passive participle), श्रु (to hear)
संसदिin the assembly
संसदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंसद्
FormFeminine, Locative, Singular
संसदिin the assembly (again; repeatedly)
संसदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंसद्
FormFeminine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍu
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights the moral danger of hubris in war: repeated boasting and overconfidence distort judgment, inflame violence, and ignore the ethical weight of killing kin. Sañjaya’s testimony implicitly contrasts empty bravado with the sobering reality of dharma and consequence.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that he has repeatedly heard Duryodhana’s claim—made in many assemblies—that three allies together will kill the Pāṇḍavas. The line functions as a recollection of Duryodhana’s prior vows and mindset as the war unfolds.