Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

अभिद्रव रणे हृष्टो मा च ते भी: कथंचन । जनमेजय: शिखण्डी च दौर्मुखिश्व॒ यशोधर:

abhidrava raṇe hṛṣṭo mā ca te bhīḥ kathaṃcana | janamejayaḥ śikhaṇḍī ca daurmukhiś ca yaśodharaḥ ||

Sañjaya said: “Charge forward into the battle with joy; do not be afraid in any way. Janamejaya, Śikhaṇḍī, and also Daurmukhi and Yaśodhara (are there).”

अभिद्रवrun towards / charge
अभिद्रव:
Karma
TypeVerb
Rootअभि√द्रु
Formलोट्, मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
हृष्टःdelighted / exhilarated
हृष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्ट
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेof you / your
ते:
TypePronoun
Rootत्वद्
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
भीःfear
भीः:
Karta
TypeNoun
Rootभी
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कथंचनin any way / at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन
जनमेजयःJanamejaya
जनमेजयः:
Karta
TypeNoun
Rootजनमेजय
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शिखण्डीShikhandi
शिखण्डी:
Karta
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
दौर्मुखिःDurmukhi (proper name)
दौर्मुखिः:
Karta
TypeNoun
Rootदौर्मुखि
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
यशोधरःYashodhara (bearer of fame)
यशोधरः:
Karta
TypeNoun
Rootयशोधर
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
J
Janamejaya
Ś
Śikhaṇḍī
D
Daurmukhi
Y
Yaśodhara
R
raṇa (battlefield)

Educational Q&A

The verse urges fearless, wholehearted engagement in one’s duty during crisis—here, the kṣatriya duty of battle—rejecting paralyzing fear and acting with steady resolve.

Sañjaya reports an exhortation to advance into combat with confidence, while naming warriors present/engaged—Janamejaya, Śikhaṇḍī, Daurmukhi, and Yaśodhara—situating the listener within the unfolding battle scene.