Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

यत्र वध्यो भवेद्‌ द्रोण: सूतपुत्रश्न सानुग:

yatra vadhyo bhaved droṇaḥ sūtaputraś ca sānugaḥ

Sañjaya said: “In that situation where Droṇa is to be slain, and where the charioteer’s son (Karna) along with his followers is also marked for destruction…”

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
वध्यःto be slain, slayable
वध्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootवध्य
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्would be / should become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
सूतपुत्रःthe charioteer's son (Karna)
सूतपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनुगःfollower, attendant
अनुगः:
Karta
TypeNoun
Rootअनुग
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
K
Karṇa

Educational Q&A

The verse frames a morally charged wartime moment: even revered figures like Droṇa become ‘vadhya’ (liable to be slain) when the conflict reaches a point where duty, survival, and strategy override personal reverence—highlighting the tension between respect for teachers and the harsh necessities of war.

Sañjaya is describing a critical juncture in the Kurukṣetra war in which the slaying of Droṇa is contemplated/foretold, and Karṇa (called sūtaputra) along with his supporters is also implicated in the unfolding destruction—setting the stage for decisive, consequential actions on the battlefield.