Shloka 27

यदि हि स निहतः शयीत भूमौ यदुकुलपाण्डवनन्दनो महात्मा । ननु तव वसुधा नरेन्द्र सर्वा सगिरिसमुद्रवना वशं व्रजेत,नरेन्द्र! यदि यदुकुल और पाण्डवोंको आनन्दित करनेवाले महात्मा श्रीकृष्ण उस शक्तिसे मारे जाकर रणभूमिमें सो जाते, तो पर्वत, समुद्र और वनोंसहित यह सारी पृथ्वी आपके वशमें आ जाती

yadi hi sa nihataḥ śayīta bhūmau yadukula-pāṇḍava-nandano mahātmā | nanu tava vasudhā narendra sarvā sa-giri-samudra-vanā vaśaṁ vrajet, narendra ||

Sañjaya said: If that great-souled Kṛṣṇa—who brings joy to the Yadu line and to the Pāṇḍavas—were struck down and lay upon the battlefield, then surely, O king, this entire earth, together with its mountains, oceans, and forests, would come under your control.

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
निहतःslain/killed
निहतः:
TypeVerb
Rootनि-हन्
Formkta (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
शयीतwould lie
शयीत:
TypeVerb
Rootशी
FormVidhi-lin (optative), Potential/Optative, 3rd, Singular, Parasmaipada
भूमौon the ground/earth
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
यदुकुलपाण्डवनन्दनःthe delight of the Yadu clan and the Pāṇḍavas
यदुकुलपाण्डवनन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootयदुकुल-पाण्डव-नन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
ननुsurely/indeed (rhetorical)
ननु:
TypeIndeclinable
Rootननु
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
वसुधाthe earth
वसुधा:
Karta
TypeNoun
Rootवसुधा
FormFeminine, Nominative, Singular
नरेन्द्रO king
नरेन्द्र:
TypeNoun
Rootनरेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वाentire/all
सर्वा:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Singular
सगिरिसमुद्रवनाtogether with mountains, oceans, and forests
सगिरिसमुद्रवना:
TypeAdjective
Rootस-गिरि-समुद्र-वन
FormFeminine, Nominative, Singular
वशम्into control/subjection
वशम्:
Karma
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Accusative, Singular
व्रजेत्would go/come
व्रजेत्:
TypeVerb
Rootव्रज्
FormVidhi-lin (optative), Potential/Optative, 3rd, Singular, Parasmaipada
नरेन्द्रO king
नरेन्द्र:
TypeNoun
Rootनरेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
Narendra (Dhṛtarāṣṭra, addressed as king)
Ś
Śrī Kṛṣṇa
Y
Yadu-kula (Yadu dynasty)
P
Pāṇḍavas
E
Earth (vasudhā)
M
Mountains (giri)
O
Oceans (samudra)
F
Forests (vana)
B
Battlefield (raṇabhūmi, implied)

Educational Q&A

The verse highlights Kṛṣṇa as the pivotal support of the Pāṇḍavas’ cause: imagining his fall is tantamount to imagining the collapse of their resistance and the transfer of sovereignty. Ethically, it implies that power in the war is not merely numerical or martial, but anchored in the presence of a guiding, dharma-aligned intelligence.

Sañjaya addresses the king (Dhṛtarāṣṭra) and presents a hypothetical: if Kṛṣṇa were killed and lay on the battlefield, then the entire earth would come under the king’s control. It is a rhetorical assessment of how decisive Kṛṣṇa’s survival is for the war’s outcome.