किमु मानुषमात्रेण शक््य: स्यात् प्रतिवीक्षितुम् | दृढ्मुष्टि: कृती नित्यमस्यमानो दिवानिशम्,फिर कोई मनुष्यमात्र तो उसकी ओर देख ही कैसे सकता था? उसकी मुट्ठी मजबूत थी। वह अस्त्र-विद्याका विद्वानू था और सदा दिन-रात बाण चलानेका अभ्यास करता था
kimu mānuṣamātreṇa śakyaḥ syāt prativīkṣitum | dṛḍhamuṣṭiḥ kṛtī nityam asyamāno divāniśam |
How could any mere human even manage to look straight at him? His grip was firm, his skill consummate; and day and night he was ever practicing the discharge of arrows.
श्रीवायुदेव उवाच
The verse highlights how extraordinary power is not accidental: relentless practice and disciplined skill can create a presence so formidable that ordinary people cannot even face it. Ethically, it underscores the responsibility that comes with cultivated strength, especially in war.
Vāyudeva describes a warrior’s overwhelming prowess—firm grip, consummate competence, and constant archery practice—explaining why a mere human would find it impossible even to look at him directly on the battlefield.