Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

एवंगतो5पि शक्‍्यो<यं हन्तुं नान्‍येन केनचित्‌ । ऋते त्वां पुरुषव्याप्र शपे सत्येन चानघ,पुरुषसिंह! आज ऐसी अवस्थामें आकर भी कर्ण तुम्हारे सिवा किसी दूसरे योद्धासे नहीं मारा जा सकता। अनघ! मैं सत्यकी शपथ खाकर यह बात कहता हूँ

evaṃ gato 'pi śakyo 'yaṃ hantuṃ nānyena kenacit | ṛte tvāṃ puruṣavyāghra śape satyena cānagha ||

Even in this diminished state, he can be slain by no one else. Except for you, O tiger among men—O sinless one—I swear by truth: Karṇa cannot be killed by any other warrior.

{'evaṃ''thus
{'evaṃ':
in this manner', 'gataḥ api''even having come to (such a state)
in this manner', 'gataḥ api':
even so', 'śakyaḥ''possible
even so', 'śakyaḥ':
capable (of being done)', 'ayam''this (person)', 'hantum': 'to kill
capable (of being done)', 'ayam':
to slay', 'na anyena kenacit''by no other (person) whatsoever', 'ṛte': 'except
to slay', 'na anyena kenacit':
without', 'tvām''you (accusative)', 'puruṣavyāghra': 'tiger among men
without', 'tvām':
best of men (epithet of a hero)', 'śape''I swear
best of men (epithet of a hero)', 'śape':
I take an oath', 'satyena''by truth
I take an oath', 'satyena':
with truth as witness', 'ca''and', 'anagha': 'sinless
with truth as witness', 'ca':

श्रीवायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
K
Karṇa
T
the addressed hero (puruṣavyāghra/anagha; implied Arjuna in context)