Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

ते दीप्तजिद्दानलतीकक्षणदंष्टा विभीषणा: शैलनिकाशकाया: । नभोगता: शक्तिविषक्तहस्ता मेघा व्यमुज्चन्निव वृष्टिमुग्राम्‌,पर्वतके समान विशाल शरीरवाले और प्रज्वलित जिह्_लासे आग उगलनेवाले तीखी दाढ़ोंसे युक्त भयानक राक्षस हाथोंमें शक्ति लिये आकाशमें पहुँचकर मेघोंके समान कौरवदलपर शश्त्रोंकी उग्र वर्षा करने लगे

te dīptajihvādānalatīkṣaṇadaṃṣṭrā vibhīṣaṇāḥ śailanikāśakāyāḥ | nabhogatāḥ śaktivisaktahastā meghā vyamuñcann iva vṛṣṭim ugrām ||

Sañjaya said: Those terrifying rākṣasas—huge-bodied like mountains, with blazing tongues and sharp fangs—rose into the sky with śakti-spears in their hands and, like storm-clouds, began to pour a fierce rain of weapons upon the Kaurava host.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
दीप्तजिह्वाhaving blazing tongues
दीप्तजिह्वा:
Karta
TypeAdjective
Rootदीप्त-जिह्वा
Formmasculine, nominative, plural
दावानलतीक्ष्णदंष्ट्राःwhose sharp fangs are like a forest-fire
दावानलतीक्ष्णदंष्ट्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootदावानल-तीक्ष्ण-दंष्ट्रा
Formmasculine, nominative, plural
विभीषणाःterrifying
विभीषणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविभीषण
Formmasculine, nominative, plural
शैलनिकाशकायाःhaving bodies like mountains
शैलनिकाशकायाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशैल-निकाश-काय
Formmasculine, nominative, plural
नभोगताःgone into the sky; sky-borne
नभोगताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनभो-गत
Formmasculine, nominative, plural
शक्तिविषक्तहस्ताःwith hands holding spears (śakti)
शक्तिविषक्तहस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्ति-विषक्त-हस्त
Formmasculine, nominative, plural
मेघाःclouds
मेघाः:
Karta
TypeNoun
Rootमेघ
Formmasculine, nominative, plural
व्यमुञ्चन्they released; they poured forth
व्यमुञ्चन्:
TypeVerb
Rootमुच्
Formimperfect (laṅ), 3rd, plural
इवas if; like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
वृष्टिम्a rain; a shower
वृष्टिम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृष्टि
Formfeminine, accusative, singular
उग्राम्fierce
उग्राम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउग्र
Formfeminine, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
rākṣasas
Ś
śakti (spear/javelin)
K
Kaurava army (Kaurava host)

Educational Q&A

The verse highlights the dehumanizing momentum of war: once violence escalates, it appears as an unstoppable natural force (cloudburst), overwhelming ethical restraint and spreading terror across armies.

Sañjaya describes terrifying rākṣasas, mountain-like in size, rising into the sky with spears and unleashing a fierce shower of weapons upon the Kaurava forces, compared to storm-clouds pouring heavy rain.