आत्तायुथ: सुसंक़्रुद्धों युयुधानो महारथ: । नकुल: सहदेवश्न चिच्छिदुर्निशितै: शरै:,अलायुधके सैनिक राक्षस देखनेमें बड़े भयंकर और शूरवीर थे। वे हाथमें धनुष लेकर बड़े वेगसे आक्रमण करते थे। परंतु अस्त्र-शस्त्रोंसे सुसज्जित हो अत्यन्त क्रोधमें भरे हुए महारथी युयुधान, नकुल और सहदेवने उन सबको अपने पैने बाणोंसे काट डाला
sañjaya uvāca | āttāyudhaḥ susaṅkruddho yuyudhāno mahārathaḥ | nakulaḥ sahadevaś ca cicchidur niśitaiḥ śaraiḥ ||
Sañjaya said: Armed and fiercely enraged, the great chariot-warrior Yuyudhāna, together with Nakula and Sahadeva, cut them down with their razor-sharp arrows. The scene underscores the relentless momentum of battle: when terrifying, weapon-bearing foes surge forward, the Pandava champions respond with disciplined martial force, turning wrath and skill into decisive action amid the moral weight of war.
संजय उवाच