Shloka 28

शप्त्वाथ शपथानू्‌ घोरान्‌ सर्वसैन्यस्य पश्यत: । गत्वा दौर्योधनं सैन्यं कि वै वक्ष्यथ मुख्यश:,“सारी सेनाके सामने भयंकर शपथ खाकर अब यदि दुर्योधनकी सेनामें जाओगे तो तुम सभी श्रेष्ठ महारथी क्या जवाब दोगे?

śaptvātha śapathān ghorān sarvasainyasya paśyataḥ | gatvā dauryodhanaṃ sainyaṃ kiṃ vai vakṣyatha mukhyaśaḥ ||

Sañjaya said: “After uttering dreadful oaths—while the entire army looks on—when you go back to Duryodhana’s host, what, in truth, will you foremost warriors say in reply?”

शप्त्वाhaving sworn/after swearing
शप्त्वा:
Karta
TypeVerb
Rootशप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि, —, —, —
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
Formtrue
शपथान्oaths/vows
शपथान्:
Karma
TypeNoun
Rootशपथ
Formmasculine, accusative, plural
घोरान्terrible/dreadful
घोरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
Formmasculine, accusative, plural
सर्वसैन्यस्यof the entire army
सर्वसैन्यस्य:
TypeNoun
Rootसर्वसैन्य
Formneuter, genitive, singular
पश्यतःwhile (it) is watching / in the presence of (as) seeing
पश्यतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपश्यत् (from दृश् धातु)
Formशतृ (present active participle), neuter, genitive, singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Karta
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि, —, —, —
दौर्योधनम्Duryodhana
दौर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदौर्योधन
Formmasculine, accusative, singular
सैन्यम्army/host
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
Formneuter, accusative, singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, accusative, singular
वैindeed/surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
Formtrue
वक्ष्यथwill you say/speak
वक्ष्यथ:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formfuture (लृट्), 2nd, plural, parasmaipada
मुख्यशःchiefly/especially (you foremost ones)
मुख्यशः:
TypeIndeclinable
Rootमुख्यशस्
Formtrue

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
K
Kaurava army (Duryodhana’s host)
T
the whole army (as witnesses)

Educational Q&A

Publicly sworn vows bind one’s honor and credibility; leaders must be ready to answer for their words before witnesses, especially in war where oaths shape morale and duty.

Sañjaya describes a moment where leading warriors have taken fearsome oaths in full view of the army, and he pointedly asks what they will say when they return to Duryodhana’s camp—highlighting the pressure of accountability and reputation.