Shloka 27

अर्जुनके झुकी हुई गाँठवाले बाणोंकी मार खाकर वे सभी सैनिक वहाँ भयभीत मृगोंकी भाँति मोहित हो गये ।। ततल्त्रिगर्तराट्‌ क्रुद्धस्तानुवाच महारथान्‌ | अलं द्रुतेन वः शूरा न भयं कर्तुमरहथ,तब क्रोधमें भरे हुए त्रिगर्तरजने अपने उन महारथियोंसे कहा--'शूरवीरो! भागनेसे कोई लाभ नहीं है। तुम भय न करो

arjunena vakrāgraiḥ śaraiḥ prahṛtās te sarve yodhās tatra bhītā mṛgā iva mohitā babhūvuḥ | tataḥ trigartarāṭ kruddhas tān uvāca mahārathān | alaṁ drutena vaḥ śūrā na bhayaṁ kartum arhatha ||

Struck by Arjuna’s arrows with bent tips, all those warriors there became bewildered, like frightened deer. Then the king of the Trigartas, angered, addressed his great chariot-fighters: “Enough of fleeing, heroes. You ought not to give way to fear.”

अर्जुनस्यof Arjuna
अर्जुनस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Genitive, Singular
झुकी-गाँठवत्-शराणाम्of the bent/knotted arrows
झुकी-गाँठवत्-शराणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Genitive, Plural
आहताःstruck (having been hit)
आहताः:
Karma
TypeVerb
Rootआ-हन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
सैनिकाःsoldiers
सैनिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसैनिक
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
भयभीत-मृगवत्like frightened deer
भयभीत-मृगवत्:
Prakara
TypeIndeclinable
Rootमृग
मोहिताःbewildered
मोहिताः:
Karta
TypeVerb
Rootमुह्
FormMasculine, Nominative, Plural
अभवन्became/were
अभवन्:
Kriya
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect, 3rd, Plural
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
त्रिगर्त-राट्the king of the Trigartas
त्रिगर्त-राट्:
Karta
TypeNoun
Rootराट्
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeVerb
Rootक्रुध्
FormMasculine, Nominative, Singular
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
महारथान्great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Plural
अलम्enough/stop
अलम्:
Prayojana
TypeIndeclinable
Rootअलम्
द्रुतेनwith running/with flight
द्रुतेन:
Karana
TypeNoun
Rootद्रुत
FormNeuter, Instrumental, Singular
वःof you (your)
वः:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Plural
शूराःO heroes!
शूराः:
Sambodhana
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Vocative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
भयम्fear
भयम्:
Karma
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्तुम्to do/to make
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormInfinitive
अर्हथyou ought/you should
अर्हथ:
Kriya
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, 2nd, Plural

संजय उवाच

A
Arjuna
S
Sanjaya
T
Trigarta king (Trigartarāṭ)
T
Trigartas
M
mahārathas (great chariot-warriors)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

In the battlefield ethic of the Mahabharata, fear that leads to flight is portrayed as unworthy of trained warriors; a leader’s role is to restore resolve and remind fighters of their duty (kshatriya-dharma) and steadiness under pressure.

Arjuna’s specialized arrows strike the opposing soldiers, leaving them stunned and panic-stricken. Seeing his men falter, the Trigarta king becomes angry and exhorts his elite chariot-warriors to stop fleeing and to stand firm without fear.