Shloka 433

गदानिपातसंहादैर्भुवं कम्पयतोर्भुशम्‌ । फिर गदाओंके टकरानेकी आवाजसे भूतलको अत्यन्त कम्पित करते हुए उन दोनों मनुष्य और राक्षसोंमें वहाँ भयंकर युद्ध होने लगा

gadānipātasaṃhādair bhuvaṃ kampayator bhuśam |

Sañjaya said: With the thunderous clashing of their maces, the two combatants shook the earth violently; and there, amid men and rākṣasas, a dreadful battle broke out—its noise and force signaling the unchecked fury of war rather than any restraint of dharma.

गदा-निपात-संहादैःby the loud clangs from the striking down of maces
गदा-निपात-संहादैः:
Karana
TypeNoun
Rootगदानिपातसंहाद
FormMasculine, Instrumental, Plural
भुवम्the earth/ground
भुवम्:
Karma
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Accusative, Singular
कम्पयतोःof the two (who were) shaking
कम्पयतोः:
Karta
TypeVerb
Rootकम्पयत्
FormMasculine, Genitive, Dual
भृशम्exceedingly, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
gadā (mace)
E
earth/ground (bhūmi)
M
men (manuṣya)
R
rākṣasas

Educational Q&A

The verse highlights how warfare, once unleashed, generates overwhelming destruction and fear—symbolized by the earth itself trembling—inviting reflection on the ethical weight of violence and the difficulty of maintaining dharma amid rage and rivalry.

Sañjaya describes two fighters engaged in a mace-duel whose impacts create a deafening din; the force of their blows makes the ground quake, and a terrifying fight erupts in the midst of men and rākṣasas.