Shloka 3736

जम्मुर्वैकर्तनं कर्ण राक्षसांश्वैव तान्‌ रणे । श्रीकृष्णके ऐसा कहनेपर वे सभी महारथी उनके आदेशके अनुसार रणभूमिमें वैकर्तन कर्ण तथा उन राक्षसोंका सामना करनेके लिये चले गये

sañjaya uvāca | jammur vaikartanaṃ karṇa rākṣasāṃś caiva tān raṇe | śrīkṛṣṇake evaṃ kahane para ve sarve mahārathī tasya ādeśānusāreṇa raṇabhūmau vaikartana-karṇaṃ tathā tān rākṣasān samāhantuṃ yayuḥ ||

Sanjaya said: “In the midst of battle, they advanced against Karna—known as Vaikartana—and against those Rakshasas as well. When Śrī Kṛṣṇa spoke thus, all those great chariot-warriors, in obedience to his command, moved onto the battlefield to confront Vaikartana Karna and those Rakshasa fighters.”

जग्मुःthey went
जग्मुः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
वैकर्तनम्Vaikartana (Karna)
वैकर्तनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैकर्तन
FormMasculine, Accusative, Singular
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
राक्षसान्the Rakshasas (demons)
राक्षसान्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तान्those (ones)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Karna (Vaikartana)
R
Rakshasas (Rakshasa warriors)
Ś
Śrī Kṛṣṇa
M
Mahārathas (great chariot-warriors)
R
Raṇabhūmi (battlefield)

Educational Q&A

The passage highlights disciplined adherence to rightful leadership in a crisis: elite warriors act in unity, setting aside hesitation, and follow Kṛṣṇa’s directive to face a formidable opponent. Ethically, it underscores the kṣatriya ideal of coordinated duty (dharma) and responsibility in war.

Sanjaya reports that after Kṛṣṇa’s instruction, the assembled great chariot-warriors proceed onto the battlefield to engage Karna (called Vaikartana) and accompanying Rakshasa fighters, preparing for direct confrontation.