Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

त्वां पुरस्कृत्य सगणं वयं योत्स्यामहे परान्‌ । न हि वैरान्तमनस: स्थास्यन्ति मम सैनिका:,'राक्षसराज! सैनिकोंसहित तुम्हें आगे रखकर हमलोग भी शत्रुओंके साथ युद्ध करेंगे; क्योंकि जिनका मन वैरका अन्त करनेमें लगा हुआ है, वे मेरे सैनिक चुपचाप खड़े नहीं रहेंगे!

tvāṁ puraskṛtya sagaṇaṁ vayaṁ yotsyāmahe parān | na hi vairāntamanasaḥ sthāsyanti mama sainikāḥ ||

Sañjaya said: “Placing you at our head, together with your retinue, we too shall fight the enemy. For my soldiers—whose minds are set on bringing this enmity to its end—will not stand by in silence.”

त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
पुरस्कृत्यhaving placed in front / putting forward
पुरस्कृत्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरस् + कृ (कृ)
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), gerund
सगणम्together with (your) troop/retinue
सगणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस + गण
FormMasculine, Accusative, Singular
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
योत्स्यामहेwe shall fight
योत्स्यामहे:
TypeVerb
Rootयुध्
FormFuture (लृट्), 1st, Plural, Ātmanepada
परान्the enemies / the others (opponents)
परान्:
Karma
TypeNoun
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वैरान्तमनसःthose whose mind is set on the end of enmity
वैरान्तमनसः:
Karta
TypeAdjective
Rootवैरान्तमनस्
FormMasculine, Nominative, Plural
स्थास्यन्तिwill stand / will remain
स्थास्यन्ति:
TypeVerb
Rootस्था
FormFuture (लृट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
सैनिकाःsoldiers
सैनिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसैनिक
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
soldiers (sainikāḥ)
E
enemy/opponents (parān)
L
leader addressed as 'you' (tvām)