Shloka 58

भैमसेनिर्महामायो मायया कुरुसत्तम

bhaimasenir mahāmāyo māyayā kurusattama

Sañjaya said: “O best of the Kurus, Bhīmasena’s son—mighty in magical power—by his own illusion…”

भैमसेनिःBhīmasena's son (Bhīmasena = Bhīma; i.e., Ghaṭotkaca)
भैमसेनिः:
Karta
TypeNoun
Rootभैमसेनि
FormMasculine, Nominative, Singular
महामायःone possessing great magical power; great illusionist
महामायः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहामाय
FormMasculine, Nominative, Singular
माययाby (his) magic/illusion
मायया:
Karana
TypeNoun
Rootमाया
FormFeminine, Instrumental, Singular
कुरुसत्तमO best of the Kurus
कुरुसत्तम:
Sampradana
TypeNoun
Rootकुरुसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kurusattama (Dhṛtarāṣṭra, implied addressee)
B
Bhīmasena
B
Bhīmasena’s son (Ghaṭotkaca, implied)

Educational Q&A

The line highlights māyā—illusion or tactical deception—as a decisive force in war, raising the ethical tension between straightforward kṣatriya conduct and the battlefield’s demand for effective strategy. It invites reflection on how power and cunning can alter outcomes, and how rulers must judge such means within dharma’s constraints.

Sañjaya continues reporting the Kurukṣetra battle to Dhṛtarāṣṭra, introducing an action performed by Bhīma’s son (commonly Ghaṭotkaca), renowned for extraordinary illusory powers, indicating that he is about to employ māyā against the Kuru forces.