Shloka 573

अलक्ष्यमाणानि दिवि शरजालानि चापतन्‌ । उस समय माया तथा शीघ्रकारिताके द्वारा वह कर्णको लड़ा रहा था। आकाशसे कर्णपर अलक्षित बाणसमूहोंकी वर्षा हो रही थी

sañjaya uvāca |

alakṣyamāṇāni divi śarajālāni cāpatan |

Sañjaya said: “In the sky, showers of arrows—forming dense nets—fell in such a way that they could not be perceived. By means of illusion and swift, deceptive maneuvering, he was pressing Karṇa in battle; unseen volleys rained down upon Karṇa from above.”

अलक्ष्यमाणानिunseen, not being perceived
अलक्ष्यमाणानि:
Karta
TypeAdjective
Rootअलक्ष्यमाण (लक्ष् धातु, कर्मणि वर्तमानकाले शानच्; नञ्-पूर्वक)
FormNeuter, Nominative, Plural
दिविin the sky
दिवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Locative, Singular
शरजालानिnets/masses of arrows
शरजालानि:
Karta
TypeNoun
Rootशरजाल
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपतन्fell down, descended
अपतन्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
A
arrows (śara)
A
arrow-net/volley (śarajāla)
S
sky (div)

Educational Q&A

The passage highlights how warfare can involve concealment and illusion, raising ethical tension between straightforward valor and victory gained through deceptive means; it also underscores the fragility of even great heroes when confronted with unseen forces.

Sañjaya describes a battle moment where Karṇa is being overwhelmed: dense volleys of arrows descend from the sky in a way that is not visible or easily detected, suggesting a tactical or illusory advantage used against him.