Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

अभ्यवर्षच्छरै: कर्ण: पर्जन्य इव वृष्टिमान्‌ उसके सारे घोड़ोंको मारकर और रथके सैकड़ों टुकड़े करके कर्णने वर्षा करनेवाले मेघकी भाँति बाणोंकी वृष्टि आरम्भ कर दी ।। ५३ $ ।। न चास्यासीदनिर्भिन्न गात्रे द्यडुगुलमन्तरम्‌

sañjaya uvāca | abhyavarṣac charaiḥ karṇaḥ parjanya iva vṛṣṭimān | na cāsyāsīd anirbhinnaṃ gātre dvy-aṅgulam antaram ||

Sañjaya said: Karṇa poured down a rain of arrows like a cloud heavy with rain. So unrelenting was his assault that on the warrior’s body there was not even a space of two fingers left unpierced.

अभ्यवर्षत्rained upon, showered
अभ्यवर्षत्:
TypeVerb
Rootअभि-√वृष् (वर्षति)
Formलङ् (Imperfect), 3, singular, Parasmaipada
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
Formmasculine, instrumental, plural
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
Formmasculine, nominative, singular
पर्जन्यःthe rain-cloud (Parjanya)
पर्जन्यः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्जन्य
Formmasculine, nominative, singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
वृष्टिमान्rain-bearing, raining
वृष्टिमान्:
TypeAdjective
Rootवृष्टिमत्
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him, his
अस्य:
TypePronoun
Rootअयम् (इदम्-प्रातिपदिक)
Formmasculine/neuter, genitive, singular
आसीत्was, existed
आसीत्:
TypeVerb
Root√अस् (अस्ति)
Formलङ् (Imperfect), 3, singular, Parasmaipada
अनिर्भिन्नम्unpierced, unbroken
अनिर्भिन्नम्:
TypeAdjective
Rootअनिर्भिन्न (a- + निर्भिन्न, from नि: + √भिद्)
Formneuter, nominative/accusative, singular
गात्रेin (his) body/limb
गात्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगात्र
Formneuter, locative, singular
द्व्यङ्गुलम्two-finger-breadth (a measure)
द्व्यङ्गुलम्:
TypeNoun
Rootद्वि-अङ्गुल
Formneuter, nominative/accusative, singular
अन्तरम्interval, gap, space
अन्तरम्:
TypeNoun
Rootअन्तर
Formneuter, nominative/accusative, singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Karna
A
arrows (śara)
R
rain-cloud (parjanya)

Educational Q&A

The verse highlights the terrifying efficiency of martial skill when driven to extremes: in war, valor can become sheer devastation. Ethically, it invites reflection on how dharma in battle (kṣātra-dharma) can slide into relentless harm, and how poetic praise of prowess coexists with the tragedy of violence.

Sanjaya describes Karna unleashing an overwhelming barrage of arrows, compared to a rain-cloud pouring down. The attack is so dense that the opponent’s body is depicted as having no two-finger-wide space left without being struck.