Shloka 48

घटोत्कचस्तु संक्रुद्धों दृष्टवा चक्रं निपातितम्‌

ghaṭotkacastu saṁkruddho dṛṣṭvā cakraṁ nipātitam

Sañjaya said: Seeing the discus brought down, Ghaṭotkaca flared up in wrath—his anger rising at the sudden check to the weapon and the shifting fortunes of battle.

घटोत्कचःGhaṭotkaca
घटोत्कचः:
Karta
TypeNoun
Rootघटोत्कच
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
संक्रुद्धःenraged, furious
संक्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (क्त्वान्त), Parasmaipada (usage-neutral)
चक्रम्discus/wheel (chakra)
चक्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootचक्र
FormNeuter, Accusative, Singular
निपातितम्fallen/caused to fall, struck down
निपातितम्:
TypeAdjective
Rootनिपातित
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Ghaṭotkaca
C
cakra (discus/weapon)

Educational Q&A

The verse highlights how quickly anger can surge in war when one’s power or advantage is checked; it foreshadows escalation and reminds that uncontrolled wrath often drives the next, harsher act.

Sañjaya reports that Ghaṭotkaca, upon seeing a discus/weapon brought down or neutralized, becomes intensely angry—signaling an imminent intensification of his response on the battlefield.