Previous Verse
Next Verse

Shloka 473

अभाग्यस्येव संकल्पस्तन्मोघमपतद्‌ भुवि । परंतु अत्यन्त वेगसे फेंका गया वह घूमता हुआ चक्र कर्णके बाणोंद्वारा आहत हो भाग्यहीनके संकल्पकी भाँति व्यर्थ होकर पृथ्वीपर गिर पड़ा

abhāgyasyeva saṅkalpas tanmogham apatat bhuvi | parantu atyanta-vegena pheṅkā gayaḥ sa ghoṣṭamānaḥ cakraḥ karṇasya bāṇair āhataḥ bhāgyahīnasya saṅkalpavat vyarthaḥ bhūmau nipapāta ||

Sañjaya said: Like the resolve of an unfortunate man, it came to nothing and fell to the ground. Though that discus had been hurled with tremendous force and was spinning as it flew, it was struck by Karṇa’s arrows and, becoming futile like a luckless intention, dropped upon the earth.

अभाग्यस्यof misfortune / of the unlucky one
अभाग्यस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootअभाग्य
FormNeuter, Genitive, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
संकल्पःresolve, intention
संकल्पः:
Karta
TypeNoun
Rootसंकल्प
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that (it)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
मोघम्vain, futile
मोघम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमोघ
FormNeuter, Accusative, Singular
अपतत्fell
अपतत्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
भुविon the earth, on the ground
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular
परम्but, however
परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरम्
तुindeed, but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
C
cakra (discus)
B
bāṇa (arrows)
B
bhūmi (earth/ground)