Shloka 23

ततः कर्णो5 भ्ययादेनमस्यन्नस्यन्तमन्तिकात्‌

tataḥ karṇo 'bhyayād enam asyann asyantam antikāt

Sañjaya said: Then Karṇa rushed toward him, hurling weapons at close range against the one who was himself casting missiles—pressing the fight into immediate, deadly proximity.

ततःthen; thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततस्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereupon')
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, nominative, singular
अभ्ययात्approached; went towards
अभ्ययात्:
TypeVerb
Rootया (याति)
FormAorist (luṅ), Parasmaipada, 3rd person, singular; with preverb अभि-
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्-प्रत्ययः)
FormMasculine, accusative, singular
अस्यन्hurling; shooting
अस्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (अस्यति)
FormPresent active participle (śatṛ), masculine, nominative, singular
अस्यन्तम्one who was hurling/shooting
अस्यन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootअस् (अस्यति)
FormPresent active participle (śatṛ), masculine, accusative, singular
अन्तिकात्from near; at close range
अन्तिकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअन्तिक
FormNeuter, ablative, singular (used adverbially)

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
कर्ण (Karṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ethos of direct engagement: when battle intensifies, a warrior may close distance and meet force with force. Ethically, it underscores resolve and readiness to confront danger without retreat, while also showing how warfare rapidly escalates beyond restraint.

Sañjaya reports that Karṇa advances on an opponent who is already shooting missiles, and Karṇa responds by hurling weapons as he closes in, turning the exchange into close-range combat.