Shloka 113

ते भग्ना विक्षताड्श्च भिन्नपृष्ठाश्न सायकै: । वसुधामन्वपद्यन्त पश्यतस्तस्य रक्षस:,उन घोड़ोंके सारे अंग क्षत-विक्षत हो गये थे, बाणोंकी मारसे उनके पृष्ठभाग फट गये थे, अत: उस राक्षसके देखते-देखते वे पृथ्वीपर गिर पड़े

te bhagnā vikṣatāḍyāś ca bhinnapṛṣṭhāś ca sāyakaiḥ | vasudhām anvapadyanta paśyatas tasya rakṣasaḥ ||

Sañjaya said: Those horses, their limbs shattered and torn, their backs split open by the arrows, collapsed to the earth before the very eyes of that rākṣasa. The scene underscores the pitiless momentum of battle, where even the innocent instruments of war—animals bound to human conflict—are destroyed by the relentless exchange of weapons.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
भग्नाःbroken, shattered
भग्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभग्न (भञ्ज्-क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
विक्षताःwounded, mangled
विक्षताः:
Karta
TypeAdjective
Rootविक्षत (क्षत-वि उपसर्ग)
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भिन्नपृष्ठाःwhose backs were split
भिन्नपृष्ठाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभिन्नपृष्ठ
FormMasculine, Nominative, Plural
सायकैःby arrows
सायकैः:
Karana
TypeNoun
Rootसायक
FormMasculine, Instrumental, Plural
वसुधाम्the earth, ground
वसुधाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसुधा
FormFeminine, Accusative, Singular
अन्वपद्यन्तfell down upon / went down to
अन्वपद्यन्त:
TypeVerb
Rootअनु + पद्
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural, Parasmaipada
पश्यतःwhile (he) was seeing; of the seeing one
पश्यतः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपश्यत् (दृश्-शतृ)
FormMasculine, Genitive, Singular
तस्यof that (one), his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Singular
रक्षसःof the rākṣasa (demon)
रक्षसः:
TypeNoun
Rootरक्षस्
FormNeuter, Genitive, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
राक्षस (rākṣasa)
घोड़ा/अश्व (horses)
सायक (arrows)
वसुधा (earth)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh moral reality of war: destruction spreads beyond combatants to dependent beings (like horses). It invites reflection on the ethical cost of violence and the inevitability of suffering once adharma-driven conflict escalates.

Sañjaya describes horses being struck by arrows so severely that their bodies are broken and their backs split; they collapse to the ground as a rākṣasa watches, emphasizing the intensity and brutality of the ongoing battle.