Previous Verse
Next Verse

Shloka 105

निहन्यमानेष्वस्त्रेषु मायया तेन रक्षसा । असम्भ्रान्तस्तदा कर्णस्तदू रक्ष: प्रत्ययुध्यत,उस राक्षसके द्वारा मायासे अपने अस्त्रोंके नष्ट हो जानेपर भी उस समय कर्णके मनमें तनिक भी घबराहट नहीं हुई। वह उस राक्षसके साथ युद्ध करता ही रहा

nihanyamāneṣv astreṣu māyayā tena rakṣasā | asambhrāntas tadā karṇas tadū rakṣaḥ pratyayudhyat ||

Sañjaya said: Even as his missiles were being rendered ineffective by the rākṣasa through deceptive magic, Karṇa did not lose his composure. Unshaken in mind, he continued to counterfight that rākṣasa.

निहन्यमानेषुwhen (weapons) were being destroyed
निहन्यमानेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिहन्यमान (√हन्, नि-)
Formneuter, locative, plural
अस्त्रेषुin/among the weapons
अस्त्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्त्र
Formneuter, locative, plural
माययाby illusion/magic
मायया:
Karana
TypeNoun
Rootमाया
Formfeminine, instrumental, singular
तेनby him
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, instrumental, singular
रक्षसाby the rākṣasa/demon
रक्षसा:
Karana
TypeNoun
Rootरक्षस्
Formmasculine, instrumental, singular
असम्भ्रान्तःunperturbed, not confused
असम्भ्रान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअसम्भ्रान्त
Formmasculine, nominative, singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
Formmasculine, nominative, singular
तदुand then/indeed (emphatic particle with 'tad')
तदु:
TypeIndeclinable
Rootतद् + उ
रक्षःthe rākṣasa/demon
रक्षः:
Karma
TypeNoun
Rootरक्षस्
Formmasculine, accusative, singular
प्रत्ययुध्यतfought back/engaged in combat
प्रत्ययुध्यत:
TypeVerb
Rootप्रति-√युध्
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular, active (parasmaipada)

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
R
Rākṣasa
A
Astra (weapons/missiles)
M
Māyā (illusion)