Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

एष भीमो रणश्लाघी वृतः सोमकपाण्डवै: । अभ्यवर्तत वेगेन द्रोणकर्णों महारथौ,'ये युद्धकी स्पृहा रखनेवाले भीमसेन सोमक और पाण्डवयोद्धाओंसे घिरकर महारथी ट्रोण और कर्णका सामना करनेके लिये बड़े वेगसे आ रहे हैं

sañjaya uvāca |

eṣa bhīmo raṇaślāghī vṛtaḥ somaka-pāṇḍavaiḥ |

abhyavartata vegena droṇa-karṇau mahārathau ||

Sañjaya said: “Behold Bhīma—proud of battle—now surrounded by the Somakas and the Pāṇḍava warriors. With great speed he advances to confront the two great chariot-warriors, Droṇa and Karṇa.”

एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
रण-श्लाघीboasting of battle / battle-proud
रण-श्लाघी:
Karta
TypeAdjective
Rootरणश्लाघिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वृतःsurrounded
वृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृ (वृणोति) + क्त
FormMasculine, Nominative, Singular
सोमक-पाण्डवैःby the Somakas and the Pandavas
सोमक-पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootसोमक + पाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural
अभ्यवर्ततadvanced toward / came up against
अभ्यवर्तत:
TypeVerb
Rootवृत् (वर्तते) with अभि-
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
द्रोण-कर्णौDrona and Karna
द्रोण-कर्णौ:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण + कर्ण
FormMasculine, Accusative, Dual
महा-रथौthe two great chariot-warriors
महा-रथौ:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma (Bhīmasena)
S
Somakas
P
Pāṇḍavas (Pāṇḍava warriors)
D
Droṇa
K
Karṇa