Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

पज्चालेषु प्रभग्नेषु क्षीयमाणेषु सर्वतः । जनार्दनो दीनमना: प्रत्यभाषत फाल्गुनम्‌,जब पांचाल योद्धा सब ओरसे नष्ट होने और भागने लगे, तब भगवान्‌ श्रीकृष्णने दीनचित्त होकर अर्जुनसे इस प्रकार कहा--

Pāñcāleṣu prabhagneṣu kṣīyamāṇeṣu sarvataḥ | Janārdano dīna-manāḥ pratyabhāṣata Phālgunam ||

Sañjaya said: When the Pāñcāla warriors were being shattered and were dwindling on every side, Janārdana (Kṛṣṇa), his mind weighed down with compassion and concern, addressed Phālguna (Arjuna).

पाञ्चालेषुamong the Panchalas
पाञ्चालेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Locative, Plural
प्रभग्नेषुwhen (they were) routed/broken
प्रभग्नेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रभग्न
FormMasculine, Locative, Plural
क्षीयमाणेषुwhen (they were) being diminished/perishing
क्षीयमाणेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootक्षी
FormMasculine, Locative, Plural
सर्वतःon all sides/everywhere
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
जनार्दनःJanardana (Krishna)
जनार्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
दीनमनाःhaving a dejected mind
दीनमनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीनमनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्यभाषतspoke to / addressed
प्रत्यभाषत:
TypeVerb
Rootप्रति-भाष्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
फाल्गुनम्Phalguna (Arjuna)
फाल्गुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāñcālas
J
Janārdana (Kṛṣṇa)
P
Phālguna (Arjuna)

Educational Q&A

Even amid warfare, a leader must remain sensitive to the suffering and collapse of allies; compassion and clear counsel are not opposed to duty (dharma) but guide its right execution under pressure.

The Pāñcāla forces are being broken and reduced on all sides. Seeing this crisis, Kṛṣṇa (Janārdana), emotionally affected, turns to Arjuna (Phālguna) and begins to speak—setting up counsel or a decisive response to the battlefield reversal.