Previous Verse
Next Verse

Shloka 503

Śiva’s Battlefield Manifestation and Vyāsa’s Śatarudrīya Exposition (शिवप्रादुर्भावः शतरुद्रीयव्याख्यानम्)

यथा वैतरणी राजन्‌ यमराजपुरं प्रति । राजन! दोनों सेनाओंके बीचमें बहनेवाली वह नदी मनुष्यों, घोड़ों और हाथियोंको भी बहाये लिये जाती थी, मानो वैतरणी नदी यमराजपुरीकी ओर जा रही हो

sañjaya uvāca |

yathā vaitaraṇī rājan yamarājapuraṃ prati |

Sañjaya said: “O King, just as the river Vaitaraṇī flows toward the city of Yama, so too did that river running between the two armies sweep away men, horses, and elephants—turning the battlefield into a passage toward death itself.”

यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
वैतरणीthe Vaitaraṇī (river)
वैतरणी:
Karta
TypeNoun
Rootवैतरणी
FormFeminine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
यमराजपुरम्the city/abode of Yamarāja
यमराजपुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयमराजपुर
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vaitaraṇī
Y
Yama (Yamarāja)
Y
Yamarājapura (city of Yama)
R
river between the armies (battlefield stream)
M
men
H
horses
E
elephants