Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

नारायणास्त्र-शमनं द्रौणि-प्रहारश्च

Pacification of the Nārāyaṇāstra and Drauni’s Renewed Assault

प्रतिलभ्य तत: संज्ञां नकुल: पाण्डुनन्दन: । अभ्ययात्‌ सौबल भूयो व्यात्तानन इवान्तक:,इतनेमें ही पाण्डुनन्दन नकुल होशमें आकर मुँह बाये हुए यमराजके समान पुनः सुबलपुत्रका सामना करनेके लिये आगे बढ़े

pratilabhya tataḥ saṁjñāṁ nakulaḥ pāṇḍunandanaḥ | abhyayāt saubalaṁ bhūyo vyāttānana ivāntakaḥ ||

Sañjaya said: Regaining consciousness, Nakula—the son of Pāṇḍu—advanced once more to confront the son of Subala, his mouth agape like Death itself.

प्रतिलभ्यhaving regained/obtained
प्रतिलभ्य:
Karta
TypeVerb
Rootप्रतिलभ् (लभ्)
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययः), कर्तरि, पूर्वकालिक क्रिया (absolutive)
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
संज्ञाम्consciousness, awareness
संज्ञाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंज्ञा
FormFeminine, Accusative, Singular
नकुलःNakula
नकुलः:
Karta
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डुनन्दनःson of Pandu
पाण्डुनन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डुनन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्ययात्advanced, went towards
अभ्ययात्:
TypeVerb
Rootअभि-या (या)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपदम्, 3rd, Singular
सौबलम्the son of Subala (Shakuni)
सौबलम्:
Karma
TypeNoun
Rootसौबल
FormMasculine, Accusative, Singular
भूयःagain, once more
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयः
व्यात्ताननःwith mouth wide open
व्यात्ताननः:
TypeAdjective
Rootव्यात्तानन
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अन्तकःDeath (Yama), the ender
अन्तकः:
TypeNoun
Rootअन्तक
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
Nakula
P
Pāṇḍu
S
Saubala (Śakuni, son of Subala)
A
Antaka (Death/Yama)