Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

द्रौणिप्रतिज्ञा–नारायणास्त्रवर्णनम्

Drauṇi’s Vow and the Description of the Nārāyaṇāstra

तपनीयनिभौ चित्रौ कल्पवृक्षाविवाद्भुतौ । किंशुकाविव चोत्फुल्लौ व्यकाशेतां रणाजिरे,वे दोनों सुवर्णके समान विचित्र, कल्पवृक्षके समान अद्भुत और खिले हुए दो पलाशवृक्षोंके समान अनूठी शोभासे सम्पन्न हो रणभूमिमें प्रकाशित हो रहे थे

tapanīyanibhau citrau kalpavṛkṣāv ivādbhūtau | kiṃśukāv iva cotphullau vyakāśetāṃ raṇājire ||

Sañjaya said: On the battlefield, the two shone with a singular splendor—variegated like refined gold, wondrous like the wish-fulfilling kalpavṛkṣa, and radiant like two fully blossomed kiṃśuka (flame-of-the-forest) trees. The image suggests that even amid violence, heroic presence can dazzle, deepening both awe of valor and the tragic beauty of war.

तपनीय-निभौresembling gold
तपनीय-निभौ:
Karta
TypeAdjective
Rootतपनीय + निभ
FormMasculine, Nominative, Dual
चित्रौvariegated, splendid
चित्रौ:
Karta
TypeAdjective
Rootचित्र
FormMasculine, Nominative, Dual
कल्प-वृक्षौwish-fulfilling trees
कल्प-वृक्षौ:
Karta
TypeNoun
Rootकल्पवृक्ष
FormMasculine, Nominative, Dual
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अद्भुतौmarvelous, wondrous
अद्भुतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormMasculine, Nominative, Dual
किंशुकौpalāśa trees (Butea monosperma)
किंशुकौ:
Karta
TypeNoun
Rootकिंशुक
FormMasculine, Nominative, Dual
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
and
:
TypeIndeclinable
Root
उत्फुल्लौfully blossomed
उत्फुल्लौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउत्फुल्ल
FormMasculine, Nominative, Dual
व्यकाशेताम्they shone forth, appeared radiant
व्यकाशेताम्:
TypeVerb
Rootवि + काश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Dual, Parasmaipada
रण-अजिरेin the battlefield (arena of battle)
रण-अजिरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरणाजिर
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
kalpavṛkṣa (wish-fulfilling tree)
K
kiṃśuka (flame-of-the-forest tree)
R
raṇājira (battlefield)