Shloka 7

एतस्मिन्नन्तरे शून्ये धर्मराजमहं नृप । ग्रहीष्यामि चमूं भित्त्वा धृष्टद्युम्नस्य पश्यत:,“नरेश्वर! इस सूने अवसरमें मैं धृष्टद्युम्नके देखते-देखते पाण्डव-सेनाको विदीर्ण करके धर्मराज युधिष्ठिरको अवश्य पकड़ लूँगा

etasminn antare śūnye dharmarājam ahaṃ nṛpa | grahīṣyāmi camūṃ bhittvā dhṛṣṭadyumnasya paśyataḥ ||

Sañjaya said: “O king, in this momentary gap—when the field is left exposed—I shall break through the army and seize Dharmarāja Yudhiṣṭhira, even as Dhṛṣṭadyumna looks on.”

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
अन्तरेin the interval/opportunity
अन्तरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तर
FormNeuter, Locative, Singular
शून्येempty, unguarded
शून्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशून्य
FormNeuter, Locative, Singular
धर्मराजम्Dharma-king (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजम्:
Karma
TypeNoun (proper epithet)
Rootधर्मराज
FormMasculine, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
ग्रहीष्यामिI shall seize
ग्रहीष्यामि:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
चमूम्the army
चमूम्:
Karma
TypeNoun
Rootचमू
FormFeminine, Accusative, Singular
भित्त्वाhaving split/broken through
भित्त्वा:
TypeVerb (absolutive)
Rootभिद्
Formक्त्वा (absolutive), —, —, —, —
धृष्टद्युम्नस्यof Dhṛṣṭadyumna
धृष्टद्युम्नस्य:
Adhikarana
TypeNoun (proper name)
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Genitive, Singular
पश्यतःwhile (he is) watching / in the sight of
पश्यतः:
Adhikarana
TypeVerb-derived adjective (present participle)
Rootपश्यत्
FormMasculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
D
Dhṛṣṭadyumna
P
Pāṇḍava army (camū)

Educational Q&A

The verse highlights how warfare exploits fleeting vulnerabilities: a ‘śūnya’ (unguarded) moment becomes the opening for decisive action. Ethically, it frames a tension between dharma (embodied by Yudhiṣṭhira as Dharmarāja) and the harsh pragmatics of battle, where targeting the moral-political center can be seen as a strategic attempt to collapse the opponent’s resolve and legitimacy.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra a warrior’s resolve: during a brief opening in the formations, he intends to break through the Pāṇḍava host and capture Yudhiṣṭhira, even under the eyes of Dhṛṣṭadyumna, the Pāṇḍava commander. The focus is on a tactical breakthrough aimed at seizing the opposing king rather than merely defeating soldiers.