Shloka 143

वार्यमाणस्तु विशिखै: सहदेवो रणं जहौ । तत्पश्चात्‌ माद्रीकुमार सहदेवने अपने-आपको आयुधोंसे रहित समझकर कर्णके बाणोंसे अवरुद्ध हो उस रणभूमिको त्याग दिया

vāryamāṇas tu viśikhaiḥ sahadevo raṇaṃ jahau | tatpaścāt mādrīkumaras sahadevaḥ svayam āyudhair rahitaṃ manyamānaḥ karṇabāṇair avaruddho raṇabhūmiṃ tyaktavān |

Sahadeva, though striving to stand his ground, was checked by volleys of arrows and withdrew from the fight. Thereafter the son of Mādrī—Sahadeva—judging himself to be without effective weapons and hemmed in by Karṇa’s shafts, abandoned that battlefield. The episode underscores the harsh ethics of war: valor is praised, yet survival and tactical withdrawal become unavoidable when one is disarmed and overpowered.

वार्यमाणःbeing warded off / being restrained
वार्यमाणः:
Karta
TypeAdjective
Rootवार्य (√वृ/√वार्, वारयति)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
विशिखैःwith arrows
विशिखैः:
Karana
TypeNoun
Rootविशिख
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
रणम्the battle
रणम्:
Karma
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Accusative, Singular
जहौabandoned/left
जहौ:
TypeVerb
Root√हा (जहाति)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्that/then
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्

संजय उवाच

S
Sahadeva
M
Mādrī
K
Karṇa
A
arrows (viśikha/bāṇa)
W
weapons (āyudha)
B
battlefield (raṇabhūmi)

Educational Q&A

The verse highlights a pragmatic dimension of kṣatriya conduct: courage is essential, but when one is effectively disarmed and overwhelmed, withdrawal can be a necessary tactical choice rather than mere cowardice. It reflects the battlefield reality where dharma is pursued amid constraints, danger, and unequal advantage.

Sañjaya reports that Sahadeva is stopped and pressured by a storm of arrows. Feeling himself without effective weapons and blocked by Karṇa’s missiles, Sahadeva leaves the battlefield, indicating Karṇa’s dominance in that exchange.