भीमसेन-धृष्टद्युम्नयोर्वाक्यं
Bhīmasena and Dhṛṣṭadyumna’s Speeches on Kṣātra-Dharma
ततो युधिषिरो राजा हतं मत्वा सुयोधनम् । अभ्यवर्तत वेगेन यत्र पार्थो वृकोदर:,राजन्! उन भयभीत हुए सम्पूर्ण योद्धाओंका आर्तनाद तथा महामनस्वी भीमसेनकी गर्जना सुनकर दुर्योधनको मरा हुआ मान राजा युधिष्ठिर बड़े वेगसे उस स्थानपर आ पहुँचे, जहाँ कुन्तीकुमार भीमसेन दहाड़ रहे थे
tato yudhiṣṭhiro rājā hataṃ matvā suyodhanam | abhyavartata vegena yatra pārtho vṛkodaraḥ ||
Sañjaya said: Then King Yudhiṣṭhira, believing Suyodhana (Duryodhana) to have been slain, rushed swiftly to the place where Pārtha and Vṛkodara were, where Bhīma’s roar and the anguished cries of the frightened warriors were resounding.
संजय उवाच
The verse highlights the moral and practical strain of warfare: decisions are often made under uncertainty, based on incomplete signs (cries, roars, reports). Even a dharmic king like Yudhiṣṭhira is compelled to act swiftly, showing that righteous leadership includes responsiveness and responsibility amid chaos, while also warning how easily perception can harden into belief.
Sañjaya reports that Yudhiṣṭhira, thinking Duryodhana has been killed, hastens at great speed to the spot where Arjuna and Bhīma are. The surrounding battlefield is filled with the lamentations of terrified warriors and Bhīma’s thunderous roar, signaling a dramatic turn in the fighting.