Shloka 496

क्षुरप्रेण धनुश्छित्त्वा दशश्ि: प्रत्यविध्यत । आर्य! इससे दुर्योधन अत्यन्त कुपित हो उठा और उसने एक क्षुरप्रसे भीमसेनका धनुष काटकर उन्हें दस बाणोंसे घायल कर दिया

kṣurapreṇa dhanuś chittvā daśabhiḥ pratyavidhyata |

Sañjaya said: With a razor-edged arrow he cut Bhīmasena’s bow, and then struck him back with ten arrows. Enraged, Duryodhana answered force with force, intensifying the violence of the duel and showing how wrath in battle drives escalation rather than restraint.

क्षुरप्रेणwith a razor-headed (arrow)
क्षुरप्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुरप्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
छित्त्वाhaving cut
छित्त्वा:
TypeVerb
Rootछिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
दशभिःwith ten
दशभिः:
Karana
TypeNumeral/Adjective
Rootदशन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रत्यविध्यतpierced/struck (in return)
प्रत्यविध्यत:
TypeVerb
Rootव्यध् (वि + अति/प्रति उपसर्ग)
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena
D
Duryodhana
K
kṣurapra (razor-edged arrow)
B
bow
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights how anger and retaliation in war quickly escalate harm: a tactical success (cutting the bow) is immediately followed by further wounding, illustrating the ethical danger of krodha overriding restraint even within kṣatriya conduct.

In the ongoing duel, Duryodhana uses a kṣurapra to sever Bhīma’s bow and then shoots him with ten arrows, a counter-attack reported by Sañjaya as the battle intensifies.